<< 历代志上 16:37 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
  • 新标点和合本
    大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常侍奉耶和华,一日尽一日的职分;
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫把亚萨和他的弟兄留在耶和华的约柜那里,经常在约柜前事奉,天天尽本分供职,
  • 和合本2010(神版)
    大卫把亚萨和他的弟兄留在耶和华的约柜那里,经常在约柜前事奉,天天尽本分供职,
  • 当代译本
    大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分;
  • 新標點和合本
    大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛把亞薩和他的弟兄留在耶和華的約櫃那裏,經常在約櫃前事奉,天天盡本分供職,
  • 和合本2010(神版)
    大衛把亞薩和他的弟兄留在耶和華的約櫃那裏,經常在約櫃前事奉,天天盡本分供職,
  • 當代譯本
    大衛派亞薩及其親族天天在約櫃前事奉耶和華,盡當盡的職分;
  • 聖經新譯本
    於是在那裡,就是耶和華的約櫃前,大衛留下亞薩和他的親族,照著每日的本分,在約櫃前不斷地事奉。
  • 呂振中譯本
    就在那裏大衛就將亞薩和他的族弟兄留在永恆主的約櫃前,在櫃前不斷地供職,按日日的本分去作;
  • 文理和合譯本
    大衛留亞薩與其昆弟、恆供事於耶和華約匱前、循每日所宜、
  • 文理委辦譯本
    大闢使亞薩、及其同宗、立耶和華法匱前、供其役事、日盡乃職、畢生勿替。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛使亞撒與其同族、恆奉事於主之約匱前、一日盡一日之職、
  • New International Version
    David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
  • New International Reader's Version
    David left Asaph and his helpers to serve in front of the ark of the covenant of the Lord. They served there at regular times. They did it as they were required to do each day.
  • English Standard Version
    So David left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister regularly before the ark as each day required,
  • New Living Translation
    David arranged for Asaph and his fellow Levites to serve regularly before the Ark of the Lord’s Covenant, doing whatever needed to be done each day.
  • Christian Standard Bible
    So David left Asaph and his relatives there before the ark of the LORD’s covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
  • New American Standard Bible
    So he left Asaph and his relatives there before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, as every day’s work required,
  • New King James Version
    So he left Asaph and his brothers there before the ark of the covenant of the Lord to minister before the ark regularly, as every day’s work required;
  • American Standard Version
    So he left there, before the ark of the covenant of Jehovah, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required;
  • Holman Christian Standard Bible
    So David left Asaph and his relatives there before the ark of the Lord’s covenant to minister regularly before the ark according to the daily requirements.
  • King James Version
    So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
  • New English Translation
    David left Asaph and his colleagues there before the ark of the LORD’s covenant to serve before the ark regularly and fulfill each day’s requirements,
  • World English Bible
    So he left Asaph and his brothers there before the ark of Yahweh’s covenant, to minister before the ark continually, as every day’s work required;

交叉引用

  • 历代志下 8:14
    所罗门又照着他父亲大卫所定的,设立了祭司的班次,执行他们的事奉,又派遣利未人,各守本职,赞美耶和华,在祭司面前照着每日的本分事奉。又派守门的按着班次看守各门。因为这是神人大卫的吩咐。
  • 以斯拉记 3:4
    他们又按照律法上所记载的守住棚节,每天照着规定的数目献上当天的燔祭。
  • 历代志上 25:1-6
    大卫和军队的领袖,也给亚萨、希幔和耶杜顿的子孙分派了任务,叫他们用琴瑟响钹说预言。他们任职的人数如下:亚萨的儿子有撒刻、约瑟、尼探雅和亚萨利拉;亚萨的儿子都归亚萨指挥,遵照王的旨意说预言。至于耶杜顿,他的儿子有基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅和玛他提雅,共六人,都归他们的父亲耶杜顿指挥。耶杜顿用琴说预言,称谢和赞美耶和华。至于希幔,他的儿子有布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提.以谢、约施比加沙、玛罗提、何提和玛哈秀。这些人都是希幔的儿子;希幔是王的先见,照着神的话高举他(“高举他”原文作“高举角”)。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿。这些人都归他们的父亲指挥,在耶和华的殿里歌颂,用响钹和琴瑟在神的殿事奉。亚萨、耶杜顿和希幔都是由王指挥的。
  • 历代志上 15:17-24
    于是利未人指派了约珥的儿子希幔和他的亲族中比利家的儿子亚萨,以及他们的亲族米拉利的子孙中古沙雅的儿子以探。和他们一起的还有作第二班的,他们的亲族:撒迦利雅、便、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、比拿雅、玛西雅、玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅,以及守门的俄别.以东和耶利。歌唱的希幔、亚萨和以探敲打铜钹,发出响亮的声音;撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、乌尼、以利押、玛西雅和比拿雅敲瑟,调用女高音;玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导,调用男低音。利未支派的领袖基拿尼雅专责音乐,又教人音乐,因为他精通音乐。比利家、以利加拿作看守约柜的人。示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚和以利以谢几位祭司,在神的约柜前吹号;俄别.以东和耶希亚也作看守约柜的人。
  • 历代志上 16:4-6
    大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的神。领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,亚萨敲打响钹。比拿雅和雅哈悉两位祭司在神的约柜前不住地吹号。