<< 歷代志上 18:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶何耶大子庇拿雅、統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 新标点和合本
    耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
  • 当代译本
    耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人。大卫王的众子都在他左右做首领。
  • 圣经新译本
    耶何耶大的儿子比拿雅统管基利提人和比利提人;大卫的众子都在王的左右作领袖。
  • 新標點和合本
    耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 和合本2010(神版)
    耶何耶大的兒子比拿雅管轄基利提人和比利提人。大衛的眾兒子都在王的左右作領袖。
  • 當代譯本
    耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛王的眾子都在他左右做首領。
  • 聖經新譯本
    耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人;大衛的眾子都在王的左右作領袖。
  • 呂振中譯本
    耶何耶大的兒子比拿雅統轄做衛兵的基利提人和比利提人;大衛的兒子們都在王左右做長官。
  • 文理和合譯本
    耶何耶大子比拿雅、統轄基利提人、比利提人、大衛諸子、在王左右為相、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶何耶大子比拿雅為侍衛長、大衛眾子在王之左右為牧伯、
  • New International Version
    Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.
  • New International Reader's Version
    Benaiah, the son of Jehoiada, was commander over the Kerethites and Pelethites. And King David’s sons were the chief officials who served at his side.
  • English Standard Version
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials in the service of the king.
  • New Living Translation
    Benaiah son of Jehoiada was captain of the king’s bodyguard. And David’s sons served as the king’s chief assistants.
  • Christian Standard Bible
    Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • New American Standard Bible
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.
  • New King James Version
    Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief ministers at the king’s side.
  • American Standard Version
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were the chief officials at the king’s side.
  • King James Version
    And Benaiah the son of Jehoiada[ was] over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David[ were] chief about the king.
  • New English Translation
    Benaiah son of Jehoiada supervised the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were the king’s leading officials.
  • World English Bible
    and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials serving the king.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:18
    耶何耶大子庇拿雅統轄劊役皂隸、大闢眾子咸為牧伯。
  • 撒母耳記下 15:18
    王之僕眾、即劊役皂隸、昔自迦特從王而至者六百人、悉於王前過焉。
  • 列王紀上 1:38
    於是祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子庇拿雅、及劊役皂隸、俱往、請所羅門乘大闢王之騾、送之至其訓、
  • 西番雅書 2:5
    爾海濱居民、其哩人、耶和華有言、禍將及矣、爾迦南乃非利士人地、我必加殲滅、靡有孑遺、
  • 歷代志上 23:28
    命侍亞倫子孫之側、以服其役、在耶和華殿、供其役事、亦在院與室、滌諸聖物、竣上帝殿之工、
  • 列王紀上 2:34-35
    耶何耶大子庇拿雅遂往擊約押、殺之、葬於私宅、地鄰曠野。王使耶何耶大子庇拿雅代約押為軍長、使祭司撒督代亞庇亞塔。
  • 列王紀上 1:44
    王遣祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子庇拿雅、同劊役皂隸、從所羅門、使乘王騾、
  • 撒母耳記下 20:7
    約押之兵、與劊役皂隸、及眾英武、群從之、出耶路撒冷、以追示巴、
  • 撒母耳記下 23:19-23
    勇冠三傑、故為其魁、惟不得與首三傑抗衡並列。甲泄地有巨富者、耶何耶大、其子庇拿雅勇毅非常、殺摩押之豪傑二人、又當飛雪之時、下阱殺獅、又殺埃及壯士、埃及人執戈、庇拿雅執杖以迎、奪其戈而殺之。耶何耶大子庇拿雅作此、在次三傑中、可列其名、彼較三十傑士、尤為尊貴、惟與為首之三傑則弗能及、大闢立之為侍衛長。
  • 撒母耳記下 20:23
    約押為以色列軍長、耶何耶大之子庇拿雅統轄劊役皂隸、