<< 歷代志上 18:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    又從哈大底謝統治的提巴和均兩座城中奪走大量的銅。後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱及各種銅器。
  • 新标点和合本
    大卫又从属哈大利谢的提巴和均二城中夺取了许多的铜。后来所罗门用此制造铜海、铜柱,和一切的铜器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 和合本2010(神版)
    大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱和铜器。
  • 当代译本
    又从哈大底谢统治的提巴和均两座城中夺走大量的铜。后来所罗门用这些铜制造铜海、铜柱及各种铜器。
  • 圣经新译本
    大卫又从属于哈大底谢的提巴和均二城中,夺取了大量的铜;后来所罗门用这些铜来制造铜海、铜柱和一切铜器。
  • 新標點和合本
    大衛又從屬哈大利謝的提巴和均二城中奪取了許多的銅。後來所羅門用此製造銅海、銅柱,和一切的銅器。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 和合本2010(神版)
    大衛又從哈大底謝的提巴和均二城奪取了許多的銅;後來所羅門用這些銅製造銅海、銅柱和銅器。
  • 聖經新譯本
    大衛又從屬於哈大底謝的提巴和均二城中,奪取了大量的銅;後來所羅門用這些銅來製造銅海、銅柱和一切銅器。
  • 呂振中譯本
    大衛又從哈大底謝的提巴和均城中奪取了極多的銅;所羅門用它來製造銅海、銅柱、和一切的銅器。
  • 文理和合譯本
    又自屬哈大利謝之提巴與均二邑、取銅甚多、所羅門用以製造銅海及柱、與諸銅器、
  • 文理委辦譯本
    底巴及郡二邑、屬於哈大底泄、大闢取其銅、不可勝數、後為所羅門造銅盤、銅器、及柱。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛又自屬哈大利謝之提巴提巴或作比他與均二邑中、取銅甚多、其後所羅門以其銅造銅海銅柱、與一切銅器、
  • New International Version
    From Tebah and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
  • New International Reader's Version
    He took a huge amount of bronze from Tebah and Kun. Those towns belonged to Hadadezer. Later, Solomon used the bronze to make the huge bronze bowl for washing. He also used it to make the pillars and many other bronze objects for the temple.
  • English Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a large amount of bronze. With it Solomon made the bronze sea and the pillars and the vessels of bronze.
  • New Living Translation
    along with a large amount of bronze from Hadadezer’s towns of Tebah and Cun. Later Solomon melted the bronze and molded it into the great bronze basin called the Sea, the pillars, and the various bronze articles used at the Temple.
  • Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze basin, the pillars, and the bronze articles.
  • New American Standard Bible
    Also from Tibhath and Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea and the pillars and the bronze utensils.
  • New King James Version
    Also from Tibhath and from Chun, cities of Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze Sea, the pillars, and the articles of bronze.
  • American Standard Version
    And from Tibhath and from Cun, cities of Hadarezer, David took very much brass, wherewith Solomon made the brazen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • Holman Christian Standard Bible
    From Tibhath and Cun, Hadadezer’s cities, David also took huge quantities of bronze, from which Solomon made the bronze reservoir, the pillars, and the bronze articles.
  • King James Version
    Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.
  • New English Translation
    From Tibhath and Kun, Hadadezer’s cities, David took a great deal of bronze.( Solomon used it to make the big bronze basin called“ The Sea,” the pillars, and other bronze items.
  • World English Bible
    From Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much bronze, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of bronze.

交叉引用

  • 撒母耳記下 8:8
    又從哈大底謝統治的比他和比羅他兩座城中奪走大量的銅。
  • 歷代志下 4:12-18
    戶蘭所製造的有:兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,用來裝飾碗狀柱冠、安在兩個網子上的四百石榴——每個網子上兩行;盆座及盆座上的盆;銅海和銅海下面的十二頭銅牛;盆、鏟、肉叉及耶和華殿裡的一切器具。這些都是巧匠戶蘭用磨亮的銅為所羅門王製造的。這些都是照王的命令,在疏割和撒利但之間的約旦平原用泥模鑄成的。所羅門製造的器具極多,銅的重量無法統計。
  • 歷代志下 4:2-6
    他又鑄了一個圓形銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。銅海邊緣下方有兩圈牛的圖案,每五十釐米有十頭牛,是鑄銅海的時候鑄上的。有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東,牛尾向內。銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量為六萬六千升。他又造了十個盆,五個放右邊,五個放左邊,用來清洗獻燔祭所用之物。但銅海只供祭司沐浴使用。
  • 耶利米書 52:17-23
    迦勒底人打碎耶和華殿中的銅柱、銅底座和銅海,把銅運往巴比倫,並帶走了盆、鏟、蠟剪、碗、碟及一切獻祭用的銅器。護衛長還帶走了杯、火鼎、碗、盆、燈臺、碟和奠酒的杯等所有金銀器皿。所羅門王為耶和華的殿所造的兩根銅柱、一個銅海、銅海下面的十二頭銅牛,以及一些銅底座,用的銅多得無法計算。兩根銅柱中空,高八米,周長五點三米,銅壁厚四指。銅柱有柱冠,柱冠高二點三米,周圍裝飾著銅網和銅石榴。兩根柱子都一樣。每根銅柱周圍裝飾著九十六個石榴,網子四周共有一百個石榴。
  • 列王紀上 7:15-47
    他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五點四米,然後用銅鑄造了兩個高二點二五米的柱冠,安在柱頂上。每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,網周圍環繞著兩行石榴。門廊的柱冠高一點八米,形狀像百合花。在每個柱冠靠近網子鼓起來的地方圍著兩行石榴,共二百個。這兩根銅柱豎立在殿廊的入口,南邊那根稱為雅斤,北邊那根稱為波阿斯。柱冠的形狀像百合花。這樣,銅柱就造成了。他又鑄造了一個圓形的銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。在銅海的邊緣下圍繞著兩圈野瓜圖案,每米有二十個野瓜,是跟銅海一起鑄造的。有十二頭銅牛馱著銅海,三頭向北,三頭向西,三頭向南,三頭向東。銅海安在牛上,牛尾都向內。銅海厚八釐米,邊如杯邊,又如百合花,容量是四萬四千升。戶蘭用銅造了十個盆座,每個長一點八米,寬一點八米,高一點三五米。盆座四面裝上鑲板,鑲板固定在框架上。鑲板和框架上刻著獅子、牛和基路伯天使,獅子和牛的上面和下面雕刻著花環。每一個盆座都有四個銅輪和銅軸,盆放在有四個支腳鑄成的盆架上,盆架周圍有花環圖案。盆座的開口呈圓形,深四十五釐米,直徑七十釐米,開口周圍有雕刻。鑲板是方形的,不是圓形的,下面有四個七十釐米高的輪子,輪軸固定在盆座上。輪子的樣式像戰車的輪子,軸、輞、輻、轂都是鑄成的。每個盆座的四角都有支腳,支腳和盆座一起鑄成。盆座上有一個高二十三釐米的圓架,上面的支架和鑲板是和盆座一起鑄成的。支架和鑲板都刻上基路伯天使、獅子和棕樹的圖案,周圍有花環圖案。十個盆座的鑄法、大小和形狀相同。他又用銅製造了十個盆,盆徑一點八米,容量八百八十升。十個銅盆分別放在十個盆座上。殿門左右各放五個盆座。銅海放在殿的東南角。他又製造了其他的盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了耶和華殿的一切工作。他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,四百個裝飾網子的石榴,每個網子上兩行石榴,裝飾碗狀的柱冠;十個盆座及盆座上的十個銅盆;銅海和銅海下面的十二頭銅牛;盆、鏟、碗。這些都是戶蘭用磨亮的銅為耶和華的殿造的器具。這些都是照王的命令在疏割和撒拉但之間的約旦平原用泥模鑄成的。所羅門沒有秤過這些器具,因為太多,銅的重量無法統計。
  • 歷代志上 22:14
    看啊,我歷盡艱辛,為耶和華的殿預備了三千四百五十噸金子、三萬四千五百噸銀子和不計其數的銅和鐵。我還預備了木料和石頭。你還要多加預備。