<< 歷代志上 19:9 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞捫人出來,在城門前擺陣;前來助陣的列王,也在田野擺陣。
  • 新标点和合本
    亚扪人出来在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚扪人出来,在城门前摆阵,前来的诸王另在郊野摆阵。
  • 和合本2010(神版)
    亚扪人出来,在城门前摆阵,前来的诸王另在郊野摆阵。
  • 当代译本
    亚扪人在城门前列阵,来助战的诸王在郊野列阵。
  • 圣经新译本
    亚扪人出来,在城门前摆阵;前来助阵的列王,也在田野摆阵。
  • 新標點和合本
    亞捫人出來在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞捫人出來,在城門前擺陣,前來的諸王另在郊野擺陣。
  • 和合本2010(神版)
    亞捫人出來,在城門前擺陣,前來的諸王另在郊野擺陣。
  • 當代譯本
    亞捫人在城門前列陣,來助戰的諸王在郊野列陣。
  • 呂振中譯本
    亞捫人出來,在城門外擺陣;前來的列王另外在野地裏擺陣。
  • 文理和合譯本
    亞捫族出、列陳於邑門、偕來之王、別列於野、
  • 文理委辦譯本
    亞捫族陳列行伍、在邑門前、助戰之王、列陳於野。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人出、列陣於城門前、來助之列王、別列其陣於郊野、
  • New International Version
    The Ammonites came out and drew up in battle formation at the entrance to their city, while the kings who had come were by themselves in the open country.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites marched out. They took up their battle positions at the entrance to their city. The kings who came to help them gathered their troops together in the open country.
  • English Standard Version
    And the Ammonites came out and drew up in battle array at the entrance of the city, and the kings who had come were by themselves in the open country.
  • New Living Translation
    The Ammonite troops came out and drew up their battle lines at the entrance of the city, while the other kings positioned themselves to fight in the open fields.
  • Christian Standard Bible
    The Ammonites marched out and lined up in battle formation at the entrance of the city while the kings who had come were in the field by themselves.
  • New American Standard Bible
    The sons of Ammon came out and drew up in battle formation at the entrance of the city; and the kings who had come were by themselves in the field.
  • New King James Version
    Then the people of Ammon came out and put themselves in battle array before the gate of the city, and the kings who had come were by themselves in the field.
  • American Standard Version
    And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Ammonites marched out and lined up in battle formation at the entrance of the city while the kings who had come were in the field by themselves.
  • King James Version
    And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come[ were] by themselves in the field.
  • New English Translation
    The Ammonites marched out and were deployed for battle at the entrance to the city, while the kings who had come were by themselves in the field.
  • World English Bible
    The children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city; and the kings who had come were by themselves in the field.

交叉引用

  • 列王紀上 20:24
    王應該這樣作:把眾王各人的職務解除,另立軍官代替他們;
  • 約珥書 2:5
    他們在群山頂上跳躍的聲音,如戰車的響聲,又如火燄吞滅碎稭的響聲,像強盛的民擺陣預備作戰。
  • 撒母耳記下 10:8
    亞捫人出來,在城門前擺陣,瑣巴和利合的亞蘭人,陀伯人和瑪迦人,也分別在郊野擺陣。
  • 以賽亞書 28:6
    也必作在位上施行審判者公平的心靈,並作在城門口擊退敵人者的力量。
  • 列王紀上 20:1
    亞蘭王便.哈達聚集他的全軍,有三十二個王與他在一起,他帶著戰馬和戰車,上去圍困撒瑪利亞,攻打那城。
  • 撒母耳記上 17:2
    掃羅和以色列人也聚集起來,在以拉谷安營;他們列出戰陣,要迎戰非利士人。
  • 撒母耳記下 18:4
    王對他們說:“你們看怎麼好,我就怎樣作吧!”於是王站在城門旁邊,眾人組成百人一隊或千人一隊出發了。
  • 歷代志下 14:10
    於是亞撒出去迎戰;他們就在瑪利沙的洗法谷列陣相對。
  • 耶利米書 50:42
    他們緊握弓和槍,性情殘忍,毫無憐憫;他們的聲音像海洋怒吼;巴比倫的居民哪!他們騎著戰馬,在戰場上如同一人,列陣攻擊你們。
  • 歷代志下 13:3
    有一次,亞比雅帶著精兵四十萬,都是英勇的戰士,準備開戰;耶羅波安也帶著八十萬精兵,都是英勇的戰士,列陣對抗亞比雅。