<< 1 Corinthians 10 20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons!
  • 新标点和合本
    我乃是说,外邦人所献的祭是祭鬼,不是祭神。我不愿意你们与鬼相交。
  • 和合本2010(上帝版)
    不,我是说,他们所献的祭是祭鬼,不是祭上帝;我不愿意你们与鬼来往。
  • 和合本2010(神版)
    不,我是说,他们所献的祭是祭鬼,不是祭神;我不愿意你们与鬼来往。
  • 当代译本
    当然不是,我的意思是那些异教徒所献的祭是祭鬼魔的,而不是献给上帝的。我不愿意你们与鬼魔有任何关系。
  • 圣经新译本
    我是说,教外人所祭的是鬼,不是献给神;我却不愿意你们与鬼来往。
  • 中文标准译本
    不,我是说,外邦人所献的祭是献给鬼魔的,不是献给神的;而我不愿意你们成为与鬼魔有份的人。
  • 新標點和合本
    我乃是說,外邦人所獻的祭是祭鬼,不是祭神。我不願意你們與鬼相交。
  • 和合本2010(上帝版)
    不,我是說,他們所獻的祭是祭鬼,不是祭上帝;我不願意你們與鬼來往。
  • 和合本2010(神版)
    不,我是說,他們所獻的祭是祭鬼,不是祭神;我不願意你們與鬼來往。
  • 當代譯本
    當然不是,我的意思是那些異教徒所獻的祭是祭鬼魔的,而不是獻給上帝的。我不願意你們與鬼魔有任何關係。
  • 聖經新譯本
    我是說,教外人所祭的是鬼,不是獻給神;我卻不願意你們與鬼來往。
  • 呂振中譯本
    我乃是說外國人所祭獻的、是祭獻給鬼,不是獻與上帝。我不願意你們成了有分於鬼的人。
  • 中文標準譯本
    不,我是說,外邦人所獻的祭是獻給鬼魔的,不是獻給神的;而我不願意你們成為與鬼魔有份的人。
  • 文理和合譯本
    乃謂異邦所祭者祭鬼耳、非上帝也、我不欲爾與於鬼也、
  • 文理委辦譯本
    蓋異邦人所祭者、非祭上帝、乃祭諸鬼、我不欲爾與鬼交、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟異邦人所獻之祭、祭鬼魔、非祭天主、我不欲爾與鬼魔交、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然外教人所祭獻之物、乃獻於魔鬼、而非獻於天主也。吾固不願爾等之與魔鬼有所共享也。
  • New International Version
    No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons.
  • New International Reader's Version
    No! But what is sacrificed by those who worship statues of gods is really sacrificed to demons. It is not sacrificed to God. I don’t want you to be sharing with demons.
  • English Standard Version
    No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons.
  • New Living Translation
    No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons.
  • New American Standard Bible
    No, but I say that things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become partners with demons.
  • New King James Version
    Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons.
  • American Standard Version
    But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons.
  • Holman Christian Standard Bible
    No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to participate with demons!
  • King James Version
    But I[ say], that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  • New English Translation
    No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.
  • World English Bible
    But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.

交叉引用

  • Revelation 9:20
    The rest of the people, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands to stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
  • Deuteronomy 32:16-17
    They provoked his jealousy with different gods; they enraged him with detestable practices.They sacrificed to demons, not God, to gods they had not known, new gods that had just arrived, which your ancestors did not fear.
  • 2 Chronicles 11 15
    Jeroboam appointed his own priests for the high places, the goat-demons, and the golden calves he had made.
  • 2 Corinthians 4 4
    In their case, the god of this age has blinded the minds of the unbelievers to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
  • Psalms 106:37-39
    They sacrificed their sons and daughters to demons.They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters whom they sacrificed to the idols of Canaan; so the land became polluted with blood.They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
  • Leviticus 17:7
    They must no longer offer their sacrifices to the goat-demons that they have prostituted themselves with. This will be a permanent statute for them throughout their generations.