<< 哥林多前書 15:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
  • 新标点和合本
    并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 和合本2010(神版)
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 当代译本
    你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
  • 圣经新译本
    你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文标准译本
    如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
  • 新標點和合本
    並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 和合本2010(神版)
    你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 聖經新譯本
    你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文標準譯本
    如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
  • 文理和合譯本
    爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 文理委辦譯本
    爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若守我所傳爾者、且爾信不虛、則必以此福音得救矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾能恪守福音、如吾所傳、則蒙救也必矣。若是而不蒙救者、其惟所信者妄歟?
  • New International Version
    By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  • New International Reader's Version
    Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don’t, you have believed it for nothing.
  • English Standard Version
    and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you— unless you believed in vain.
  • New Living Translation
    It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you— unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Christian Standard Bible
    and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you— unless you believed in vain.
  • New American Standard Bible
    by which you also are saved, if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain.
  • New King James Version
    by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you— unless you believed in vain.
  • American Standard Version
    by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also saved by it, if you hold to the message I proclaimed to you— unless you believed for no purpose.
  • King James Version
    By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
  • New English Translation
    and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you– unless you believed in vain.
  • World English Bible
    by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you— unless you believed in vain.

交叉引用

  • 希伯來書 3:6
    但基督是以兒子的身分忠心治理上帝的家。我們若堅強勇敢,持定引以為榮的盼望,我們就是祂的家了。
  • 希伯來書 2:1
    因此,我們必須更加重視所聽的道,以免隨流漂去。
  • 以弗所書 2:8
    你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;
  • 提摩太後書 1:9
    上帝拯救了我們,並呼召我們過聖潔的生活,不是因為我們的行為,而是出於祂的旨意和恩典。早在萬古以前,祂就在基督耶穌裡把這恩典賜給我們了,
  • 希伯來書 3:14
    如果我們將起初的信念堅持到底,便在基督裡有份了。
  • 雅各書 2:17
    因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 加拉太書 3:4
    你們受了許多苦,難道都是徒然的嗎?都白受了嗎?
  • 約翰福音 8:31-32
    耶穌對信祂的猶太人說:「你們若持守我的道,就真是我的門徒了。你們必認識真理,真理必叫你們得到自由。」
  • 雅各書 2:26
    身體沒有靈魂是死的,同樣,信心沒有行為也是死的。
  • 雅各書 2:14
    我的弟兄姊妹,如果有人自稱有信心,卻沒有行為來證實,有什麼用呢?這種信心能夠救他嗎?
  • 哥林多前書 1:18
    因為十字架之道在將要滅亡的人看來是愚昧的,但對我們這些得救的人來說卻是上帝的大能,
  • 希伯來書 4:14
    我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。
  • 箴言 3:1
    孩子啊,不要忘記我的訓言,要把我的誡命存在心裡,
  • 路加福音 8:13
    種子落在蓋著淺土的石頭地上是指人聽了道,欣然接受了,但是沒有根基,只是暫時相信,一遇到試煉就放棄了;
  • 歌羅西書 1:23
    只是你們必須恆心持守所信的道,根基穩固,堅定不移,不要失去你們聽到福音後所得到的盼望。這福音傳給了天下萬民。我保羅也作了這福音的使者。
  • 箴言 6:20-23
    孩子啊,要遵守你父親的誡命,不可背棄你母親的訓言。你要常常將這些刻在心坎上,繫在頸項上。你行走,它們必引領你;你躺臥,它們必護衛你;你醒來,它們必與你交談。因為誡命是燈,訓言是光,管教責備是生命之道,
  • 羅馬書 1:16
    我不以福音為恥,因為這福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是猶太人,然後是希臘人。
  • 箴言 4:13
    你要持守教誨,不要鬆懈;要守護好,因為那是你的生命。
  • 哥林多後書 6:1
    身為上帝的同工,我們勸你們不要辜負祂的恩典。
  • 詩篇 106:12-13
    那時他們才相信祂的話,歌唱讚美祂。然而,他們很快忘了祂的作為,不願等候祂的引導。
  • 希伯來書 10:23
    我們要堅定不移地持守我們所認定的盼望,因為賜應許的那位是信實的。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:15
    所以,各位弟兄姊妹,務要堅定不移,無論是我們信上的教導還是口頭的教導,你們都要堅守。
  • 哥林多前書 15:14
    如果基督沒有復活,我們所傳的就是虛空,你們所信的也是虛空,
  • 使徒行傳 2:47
    讚美上帝,受到眾人的喜愛。主使得救的人數與日俱增。
  • 使徒行傳 8:13
    西門本人也信了基督,接受了洗禮,並常常追隨腓利左右。腓利所行的神蹟奇事令他非常驚奇。
  • 羅馬書 11:22
    可見,上帝既慈愛又嚴厲。祂對墮落的人是嚴厲的,對你卻是慈愛的。你要常常活在祂的愛中,不然你也會被砍下來。
  • 哥林多前書 1:21
    上帝運用自己的智慧不讓世人憑自己的智慧去認識祂,祂樂意採用世人看為愚昧的道理去拯救那些相信的人,這就是上帝的智慧。
  • 箴言 23:23
    要買真理、智慧、教誨和悟性,不可賣掉。
  • 哥林多後書 2:15
    不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。
  • 哥林多前書 15:11-12
    不論是我傳的還是其他使徒傳的,我們怎樣傳,你們也怎樣相信了。既然我們一直都在傳揚基督已經從死裡復活,怎麼你們當中卻有些人否定死人復活的事呢?