<< 哥林多前書 15:58 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所以我親愛的弟兄們,你們要堅定、不搖動,時常充溢出主的工,因為知道你們的勞苦在主裏面不是空的。
  • 新标点和合本
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道,你们的劳苦在主里面不是徒然的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多做主工,因为你们知道,你们在主里的劳苦不是徒然的。
  • 当代译本
    所以,我亲爱的弟兄姊妹,你们务要坚定不移,总要竭力做主的工作,因为你们知道自己在主里面的辛勤付出不会白费。
  • 圣经新译本
    所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可动摇,常常竭力多作主工,因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。
  • 中文标准译本
    因此,我亲爱的弟兄们,你们要坚定,不可动摇,常常在主的工作中丰足有余,因为你们知道,你们的劳苦在主里不是虚空。
  • 新標點和合本
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工;因為知道,你們的勞苦在主裏面不是徒然的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
  • 和合本2010(神版)
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多做主工,因為你們知道,你們在主裏的勞苦不是徒然的。
  • 當代譯本
    所以,我親愛的弟兄姊妹,你們務要堅定不移,總要竭力做主的工作,因為你們知道自己在主裡面的辛勤付出不會白費。
  • 聖經新譯本
    所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可動搖,常常竭力多作主工,因為知道你們的勞苦,在主裡面不是徒然的。
  • 中文標準譯本
    因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
  • 文理和合譯本
    故我所愛之兄弟、當貞固不搖、恆務主工、蓋知爾之勞於主者、非徒然也、
  • 文理委辦譯本
    凡我良朋、當貞固不搖、常務主事、蓋知宗主、無徒勞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以我所愛之兄弟、當堅固不搖、常務主事、蓋事主而勞、非徒然也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故望我親愛之兄弟確乎不拔、屹然不動、恆在主之工作中發榮滋長、蔚為大觀;固知爾在主中所有艱辛困苦、不為徒勞耳。
  • New International Version
    Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
  • New International Reader's Version
    My dear brothers and sisters, remain strong in the faith. Don’t let anything move you. Always give yourselves completely to the work of the Lord. Because you belong to the Lord, you know that your work is not worthless.
  • English Standard Version
    Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that in the Lord your labor is not in vain.
  • New Living Translation
    So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, my dear brothers and sisters, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
  • New American Standard Bible
    Therefore, my beloved brothers and sisters, be firm, immovable, always excelling in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • New King James Version
    Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • American Standard Version
    Wherefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labor is not vain in the Lord.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, my dear brothers, be steadfast, immovable, always excelling in the Lord’s work, knowing that your labor in the Lord is not in vain.
  • King James Version
    Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
  • New English Translation
    So then, dear brothers and sisters, be firm. Do not be moved! Always be outstanding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • World English Bible
    Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord’s work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.

交叉引用

  • 加拉太書 6:9
    我們行好事、總不可喪志;若不灰心,到了適當時候、就可收成。
  • 歷代志下 15:7
    但是你們呢、你們要剛強,你們的手不要發軟;因為你們所行的必得賞報。』
  • 希伯來書 6:10
    因為上帝並不是不公義、以致於忘了你們的工作、和你們向他的名所證顯的愛心,就是你們從前用來服事聖徒、如今還在用來服事聖徒的、那種愛心。
  • 腓立比書 2:16
    把生命之道舉出來,好等基督的日子做我所誇口的,誇我沒有空跑,也沒有空勞。
  • 彼得後書 3:17-18
    所以你們、親愛的,你們既先知道這些事,就該自己防備,免得被逆天者的謬妄所帶走,而從自己的堅固上墜落了。你們要在我們的主拯救者耶穌基督的恩惠和知識上有長進。願榮耀歸於他,不但在今時、也在永恆之日!
  • 哥林多前書 3:8
    栽種的和澆灌的、都是一體:只是各人必照自己的勞苦、去得自己的賞報。
  • 歌羅西書 1:23
    如果你們堅持着信仰、根基立定、牢牢固固、不被挪動離開福音之盼望,便能如此。這福音、你們已聽見了,就是在天下一切被創造的之中宣傳了的,我保羅作了它的僕役的。
  • 希伯來書 13:15-16
    所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣所結的果子。至於行善與團契捐、你們也別忘了,因為這樣的祭是上帝所喜歡的。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在我們的父上帝面前、惦念你們因信心而作的工,因愛心而受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督而持守的堅忍。
  • 詩篇 55:22
    要把你分內的掛慮卸交永恆主,他就支持你;他永不讓義人受動搖。
  • 約翰福音 6:28-29
    於是他們對耶穌說:『我們應當行甚麼、來作上帝的工呢?』耶穌回答他們說:『信他所差遣的,這就是上帝的工。』
  • 希伯來書 13:21
    在一切良善上使你們完備,好行他的旨意;願他在我們身上、藉着耶穌基督、行他看為可喜歡的事;願榮耀歸於他,世世無窮!阿們。
  • 哥林多前書 16:10
    若是提摩太來到了,你們要留心、讓他在你們那裏毫無懼怕,因為他勞力作主的工、像我一樣。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:1
    末了,弟兄們,我們在主耶穌裏求你們,勸你們——你們既從我們領受了主的話,知道該怎樣行、讓上帝喜歡,你們也真地這樣行——我就勸你們要更加力行。
  • 歌羅西書 2:7
    在他裏面扎了根,而建造起來,在你們所受教的信仰上堅固,有滿溢的感謝心。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:12
    又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 哥林多後書 7:1
    所以親愛的,我們既有這些應許,就該潔淨自己,除去肉體上心靈上的一切沾污,以敬畏上帝之心來完成聖化。
  • 詩篇 112:6
    因為他永不動搖:義人必永遠被記念。
  • 馬太福音 25:31-40
    『當人子在他榮耀裏、眾天使跟着他來臨的時候,他要坐在他榮耀之寶座上。萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;把綿羊安置在他右邊,小山羊在左邊。那時王必對那在右邊的說:「蒙我父祝福的啊,來承受世界之創立以來給你們豫備的國吧。因為我餓了,你們給我喫;我渴了,你們給我喝;我做旅客,你們款接我;我赤着身子,你們給我穿;我病了,你們看望我;我在監裏,你們來看我。」那時義人必回答他說:「主啊,我們甚麼時候見你餓了供養你?或渴了給你喝?甚麼時候見你做旅客款接你?或赤着身子給你穿?又甚麼時候見你病了或在監裏來看你呢?』王必回答他們說:「我實在告訴你們,這些事你們既作在我這些弟兄中最小之一個的身上,就是作在我身上了。」
  • 提多書 2:14
    他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
  • 彼得後書 1:4-9
    藉着榮耀和神德他已將寶貴而極大的應許之恩賜給我們,使我們既逃脫了世界上私慾裏的敗壞,就藉着這些恩得以有分於上帝之神性。正因為這個緣故、你們這方面也要供出十二分的熱切來:要在你們的信心上加以供應美德,在美德上加以供應知識,在知識上加以供應節制,在節制上加以供應堅忍,在堅忍上加以供應虔敬,在虔敬上加以供應弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上加以供應愛全人類的心。因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。誰若沒有這幾樣,誰就是瞎眼近視,忘了他往日的罪已得了潔淨。
  • 希伯來書 3:14
    因為我們如果持守起初的確信,堅定不移到末了,我們就成了與分於基督的人了)——
  • 帖撒羅尼迦前書 3:3
    免得有人在這些患難中被誘動;因為你們自己也知道,我們是被派定而受苦的。
  • 歌羅西書 2:5
    我肉身雖和你們相離,心靈卻和你們同在,歡歡喜喜看見你們齊整的行伍、和你們對於信基督所表現的堅固陣線。
  • 彼得後書 3:14
    所以親愛的,你們既期待這些事,就該竭力盡心、讓他看為無玷污、無瑕疵、在寧靜中的。
  • 腓立比書 1:9
    我所禱告的是要你們的愛心充盈而又滿溢,滿有真認識和各樣的審察力,
  • 腓立比書 1:11
    充滿了那藉着耶穌基督而有的仁義果子,使上帝得到榮耀與稱讚。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3
    弟兄們,我們應該時常為你們感謝上帝,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們大家每一個人彼此相愛的心也增大着,
  • 詩篇 19:11
    並且你僕人還能由於這些而受警戒;守着這些便有大賞報。
  • 腓立比書 4:17
    這並不是我希求着贈品,我乃是切求着果子增多,歸在你們賬上。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:5
    為了這緣故、我再也忍受不住了,就打發人去、要知道你們的信心怎樣,恐怕那試誘者試誘了你們,我們的勞苦就落了空。
  • 馬太福音 10:40-42
    『接待你們的、就是接待我;接待我的、就是接待那差遣我的。為尊神言人的名而接待神言人的、必得着神言人所得的賞報;為尊義人的名而接待義人的、必得着義人所得的賞報。無論何人、為尊門徒的名、只把一杯冷水給這些微小者之一喝,我實在告訴你們,他必定不失掉他的賞報。』
  • 路得記 1:18
    拿俄米見路得堅決要跟自己去,就停止不對她說甚麼了。
  • 詩篇 78:8
    免致像他們祖宗、做頑梗悖逆的一代,做居心不堅定、心對上帝不忠實的一代。
  • 加拉太書 4:11
    我替你們害怕,恐怕我在你們身上所勞苦的是枉費了。
  • 腓立比書 2:30
    因為他為了基督的工作、曾至於與死相近,冒着性命之險,以彌補你們在供奉我的事上所虧缺的。
  • 詩篇 73:13
    唉,我保持我心純潔、實在無用。我洗手表明無辜,也是徒然。
  • 詩篇 78:37
    他們的心不堅定的向着他,他們對他的約總不忠實。