<< 哥林多前书 16:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    每逢周日,各人应按照自己的收入抽出一部分留起来,免得我到的时候才现凑。
  • 新标点和合本
    每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
  • 和合本2010(神版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起来,免得我来的时候现凑。
  • 圣经新译本
    每逢七日的第一日,你们各人要按着自己的收入抽一些出来留着,免得我来的时候才现凑。
  • 中文标准译本
    每周的头一天,你们每个人如果充裕,就应当从中拿出一些积蓄起来,免得我来的时候才开始收集。
  • 新標點和合本
    每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留着,免得我來的時候現湊。
  • 和合本2010(上帝版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
  • 和合本2010(神版)
    每逢七日的第一日,每人要照自己的收入抽出若干,保留起來,免得我來的時候現湊。
  • 當代譯本
    每逢週日,各人應按照自己的收入抽出一部分留起來,免得我到的時候才現湊。
  • 聖經新譯本
    每逢七日的第一日,你們各人要按著自己的收入抽一些出來留著,免得我來的時候才現湊。
  • 呂振中譯本
    每逢安息週的第一日、你們各人總要照自己所得的贏餘、放在身邊儲藏着,免得我來時捐款才要現湊。
  • 中文標準譯本
    每週的頭一天,你們每個人如果充裕,就應當從中拿出一些積蓄起來,免得我來的時候才開始收集。
  • 文理和合譯本
    每七日之首日、各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
  • 文理委辦譯本
    每七日之首日、爾曹各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    每七日之首日、各當循主祐爾所獲之利、捐輸而積於家、免我來時始捐、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    每週首日、爾等每人各按其經濟能力、提出若干、各自貯之;務使予來時、不復有臨時勸募之必要。
  • New International Version
    On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.
  • New International Reader's Version
    On the first day of every week, each of you should put some money away. The amount should be in keeping with how much money you make. Save the money so that you won’t have to take up an offering when I come.
  • English Standard Version
    On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come.
  • New Living Translation
    On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
  • Christian Standard Bible
    On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he is prospering, so that no collections will need to be made when I come.
  • New American Standard Bible
    On the first day of every week, each of you is to put aside and save as he may prosper, so that no collections need to be made when I come.
  • New King James Version
    On the first day of the week let each one of you lay something aside, storing up as he may prosper, that there be no collections when I come.
  • American Standard Version
    Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of the week, each of you is to set something aside and save in keeping with how he prospers, so that no collections will need to be made when I come.
  • King James Version
    Upon the first[ day] of the week let every one of you lay by him in store, as[ God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
  • New English Translation
    On the first day of the week, each of you should set aside some income and save it to the extent that God has blessed you, so that a collection will not have to be made when I come.
  • World English Bible
    On the first day of every week, let each one of you save, as he may prosper, that no collections are made when I come.

交叉引用

  • 使徒行传 20:7
    七日的第一日,我们聚会掰饼,保罗因为次日要离开,就向他们讲道,直到深夜。
  • 玛拉基书 3:9-10
    举国上下都是如此,所以你们必受咒诅。”万军之耶和华说:“你们要把当纳的十分之一全部送到我的仓库,使我的殿中有粮。你们这样试试,看我会不会为你们打开天上的窗户,把祝福倾倒给你们,直到无处可容。”
  • 申命记 15:11-14
    你们居住的地方总会有穷人,所以我吩咐你们要慷慨地帮助贫穷或有需要的同胞。“如果你们的希伯来同胞,不论男女,卖身给你们做奴隶,他们要服侍你们六年,到第七年,你们要给他们自由。你们不可让他们空手离去,要慷慨地把你们的上帝耶和华赐给你们的羊、五谷和酒分给他们。
  • 马可福音 12:41-44
    然后,耶稣走到圣殿的奉献箱对面坐下,看大家怎样奉献。很多财主奉献了大量的钱。后来一个穷寡妇来了,投进了相当于一文钱的两个小铜钱。耶稣叫门徒来,说:“我实在告诉你们,这位穷寡妇比其他人奉献的都多,因为他们不过奉献了自己剩余的,但这穷寡妇却奉献了她赖以为生的。”
  • 哥林多后书 9:3-5
    现在我先派这几位弟兄到你们那里,以便你们把捐款预备好,正如我所说的那样,免得我们在这件事上夸耀你们的话成了虚言。因为万一有马其顿的人与我同去,发现你们并没有准备好,不但我们会因如此信任你们而羞愧,你们也会无地自容。因此,我认为有必要请那几位弟兄先去你们那里,将你们从前认捐的款项收集妥当,这样就表明你们的捐赠是出于甘心乐意,而不是出于勉强。
  • 启示录 1:10
    主日,我被圣灵感动,听见身后有号角般响亮的声音说:
  • 哥林多后书 8:1-3
    弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向马其顿各教会所施的恩典。他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。
  • 路加福音 24:1
    周日黎明时分,几位妇女带着预备好的香料来到坟前,
  • 约翰福音 20:19
    当天晚上,即周日晚上,门徒因为害怕犹太人,把房门都关上了。忽然,耶稣来了,站在他们当中,对他们说:“愿你们平安!”
  • 路加福音 16:10
    “一个人在小事上忠心,在大事上也会忠心;在小事上靠不住,在大事上更靠不住。
  • 哥林多后书 8:11-15
    你们现在要把它完成。你们既有恳切愿意的心,就要有始有终。因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,乃是要均平。现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”
  • 历代志下 31:10
    撒督家族的亚撒利雅大祭司回答说:“自从民众把这些供物送到耶和华的殿里以来,我们不但吃得饱,还剩下许多。因为耶和华赐福给祂的子民,所以才有这么多剩余。”
  • 哈该书 2:16-19
    那时,有人盼望得到二十斗谷物,却只有十斗。有人盼望得到五十桶酒,榨酒池中却只有二十桶。我曾用虫灾、霉灾和冰雹毁灭你们的作物,你们仍没有归向我。这是耶和华说的。九月二十四日是我的殿奠定根基的日子。你们要思想这个日子,要认真思想。虽然粮仓里没有种子,葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树没结果子,但从今以后,我要赐福给你们。’”
  • 申命记 8:18
    要记住,是你们的上帝耶和华赐给你们致富的能力,为要坚立祂给你们祖先的誓约,正如今日的情形。
  • 马可福音 14:8
    她做了自己能做的。她是为我的安葬做准备,提前用香膏抹了我的身体。
  • 创世记 33:11
    请你收下我的礼物吧,因为上帝恩待了我,使我富足。”雅各再三恳求,以扫才收下。
  • 约翰福音 20:26
    过了八天,门徒又聚在一起,多马也在,门都关着。突然耶稣来了,站在他们当中说:“愿你们平安!”
  • 创世记 30:30
    我来以前,你的财产很少。上帝因为我的到来而赐福给你,使你财产大增。但我自己什么时候才能兴家立业呢?”
  • 创世记 26:12
    以撒在那里耕种,耶和华赐福给他,那一年他得了百倍的收成。
  • 创世记 30:27
    拉班却挽留他,说:“如果你肯赏光,请你留下来!因为我占卜得知上帝为了你的缘故才赐福给我。
  • 创世记 32:10
    我不配蒙你以慈爱和信实相待,我先前过约旦河的时候,手上只有一根杖,现在却有两队人丁家畜。