<< 哥林多前书 2:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我们所讲的,是从前隐藏的、神奥秘的智慧,就是神在万世以前,为我们的荣耀所预定的;
  • 新标点和合本
    我们讲的,乃是从前所隐藏、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们讲的是从前隐藏的、上帝奥秘的智慧,就是上帝在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
  • 和合本2010(神版)
    我们讲的是从前隐藏的、神奥秘的智慧,就是神在万世以前预定使我们得荣耀的智慧;
  • 当代译本
    我们所讲的是上帝隐藏在奥秘中的智慧,是祂为了使我们得荣耀而在万世以前定好的智慧。
  • 中文标准译本
    我们所讲的是那从前被隐藏在奥秘中属神的智慧,就是神在万世以前为了我们的荣耀所预定的智慧;
  • 新標點和合本
    我們講的,乃是從前所隱藏、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們講的是從前隱藏的、上帝奧祕的智慧,就是上帝在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
  • 和合本2010(神版)
    我們講的是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前預定使我們得榮耀的智慧;
  • 當代譯本
    我們所講的是上帝隱藏在奧祕中的智慧,是祂為了使我們得榮耀而在萬世以前定好的智慧。
  • 聖經新譯本
    我們所講的,是從前隱藏的、神奧祕的智慧,就是神在萬世以前,為我們的榮耀所預定的;
  • 呂振中譯本
    我們乃是講上帝奧祕中的智慧,從來所隱藏的、上帝在萬世以前為我們之得榮耀所豫定的。
  • 中文標準譯本
    我們所講的是那從前被隱藏在奧祕中屬神的智慧,就是神在萬世以前為了我們的榮耀所預定的智慧;
  • 文理和合譯本
    所言者上帝奧妙之智、即昔所隱、上帝於萬世之先、預定以榮我儕者也、
  • 文理委辦譯本
    所言者、上帝秘奧之智、古昔上帝所預定榮我者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕密言天主隱秘之智慧、於萬世以先、天主所預定以榮我者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人所傳者、乃玄妙幽微之智慧、即天主在有世以前留為吾人誇耀之智慧也。
  • New International Version
    No, we declare God’s wisdom, a mystery that has been hidden and that God destined for our glory before time began.
  • New International Reader's Version
    No, we announce God’s wisdom. His wisdom is a mystery that has been hidden. But before time began, God planned that his wisdom would bring us heavenly glory.
  • English Standard Version
    But we impart a secret and hidden wisdom of God, which God decreed before the ages for our glory.
  • New Living Translation
    No, the wisdom we speak of is the mystery of God— his plan that was previously hidden, even though he made it for our ultimate glory before the world began.
  • Christian Standard Bible
    On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
  • New American Standard Bible
    but we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
  • New King James Version
    But we speak the wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom which God ordained before the ages for our glory,
  • American Standard Version
    but we speak God’s wisdom in a mystery, even the wisdom that hath been hidden, which God foreordained before the worlds unto our glory:
  • Holman Christian Standard Bible
    On the contrary, we speak God’s hidden wisdom in a mystery, a wisdom God predestined before the ages for our glory.
  • King James Version
    But we speak the wisdom of God in a mystery,[ even] the hidden[ wisdom], which God ordained before the world unto our glory:
  • New English Translation
    Instead we speak the wisdom of God, hidden in a mystery, that God determined before the ages for our glory.
  • World English Bible
    But we speak God’s wisdom in a mystery, the wisdom that has been hidden, which God foreordained before the worlds for our glory,

交叉引用

  • 歌罗西书 1:26-27
  • 彼得后书 1:3
    神以他神圣的能力,因着我们确实认识那位用自己的荣耀和美善呼召我们的,把一切有关生命和敬虔的事,都赐给了我们。
  • 罗马书 16:25-26
    神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,但现在藉着众先知所写的,照着永恒的神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
  • 马太福音 13:35
    这就应验了先知所说的:“我要开口用比喻,把创世以来隐秘的事说出来。”
  • 诗篇 78:2
    我要开口用比喻,把古时隐秘的事说出来,
  • 以弗所书 1:4
    就如创立世界以前,他在基督里拣选了我们,使我们因着爱,在他面前成为圣洁,没有瑕疵。
  • 马太福音 11:25
    就在那时候,耶稣说:“父啊,天地的主,我赞美你,因为你把这些事向智慧和聪明的人隐藏起来,却向婴孩显明。
  • 彼得前书 5:10
    但满有恩典的神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们受了短暂的苦难之后,必定亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。
  • 以弗所书 3:4-9
    你们读了,就可以知道我深深地明白基督的奥秘。这奥秘在以前的世代并没有让世人知道,不像现在藉着圣灵启示了圣使徒和先知那样。这奥秘就是外族人在基督耶稣里,藉着福音可以同作后嗣,同为一体,同蒙应许。我作了福音的仆役,是照着神的恩赐(“恩赐”或译:“恩赏”);这恩赐是按着他大能的作为赐给我的。我本来比圣徒中最小的还小,神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,并且使众人明白那奥秘的救世计划是什么(这奥秘是历代以来隐藏在创造万有的神里面的),
  • 提摩太后书 1:9
    神救了我们,以圣召呼召我们,不是按照我们的行为,却是按照他自己的计划和恩典;这恩典是在万世以前,在基督耶稣里赐给了我们的,
  • 以赛亚书 48:6-7
    你已经听见了,现在要注意这一切事。难道你不述说吗?从今以后,我要把新的事,就是你不知道的隐秘的事,告诉你。这些事是现在才造成的,并不是从古时就有的;在今天以前,你还未曾听见过,免得你说:‘看哪!这些事我早已知道了。’
  • 启示录 13:8
    所有住在地上的人,名字没有记在创世以来被杀的羊羔之生命册上的,都要拜它。
  • 彼得前书 5:1
    我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:
  • 彼得前书 1:11
    就是把他们心里基督的灵所预先见证,关于基督要受苦难后来得荣耀,是在什么时候和怎样的情况加以考察。