<< 哥林多前書 6:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    偷竊的、貪心的、醉酒的、辱罵人的或勒索的,都不能承受神的國。
  • 新标点和合本
    偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。
  • 和合本2010(上帝版)
    偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受上帝的国。
  • 和合本2010(神版)
    偷窃的、贪婪的、醉酒的、辱骂的、勒索的,都不能承受神的国。
  • 当代译本
    偷窃的、贪婪的、酗酒的、毁谤的、欺诈的,都不能承受上帝的国。
  • 圣经新译本
    偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的,都不能承受神的国。
  • 中文标准译本
    偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。
  • 新標點和合本
    偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。
  • 和合本2010(上帝版)
    偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受上帝的國。
  • 和合本2010(神版)
    偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受神的國。
  • 當代譯本
    偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。
  • 呂振中譯本
    是偷竊的、或貪婪的、醉酒的、辱罵人的、勒索人的、都不能承受上帝的國。
  • 中文標準譯本
    偷竊的、貪心的、酗酒的、誹謗人的、勒索人的,都不會繼承神的國。
  • 文理和合譯本
    竊盜、貪婪、沉湎、詬詈、苛索者、皆不得承上帝國也、
  • 文理委辦譯本
    寇攘、貪婪、沉湎、詬誶、殘酷者、皆不得上帝國也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    盜竊者、沈湎者、詬詈者、勒索者、皆不得天主國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    作盜賊、貪污、沉湎、謗人、勒索之徒、未有能承受天主之國者也。
  • New International Version
    nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • New International Reader's Version
    Neither will thieves or those who always want more and more. Neither will those who are often drunk or tell lies or cheat. People who live like that will not receive God’s kingdom.
  • English Standard Version
    nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • New Living Translation
    or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people— none of these will inherit the Kingdom of God.
  • Christian Standard Bible
    no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.
  • New American Standard Bible
    nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • New King James Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
  • American Standard Version
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    no thieves, greedy people, drunkards, verbally abusive people, or swindlers will inherit God’s kingdom.
  • King James Version
    Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.
  • New English Translation
    thieves, the greedy, drunkards, the verbally abusive, and swindlers will not inherit the kingdom of God.
  • World English Bible
    nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor slanderers, nor extortionists, will inherit God’s Kingdom.

交叉引用

  • 哥林多前書 5:11
    但現在我寫信告訴你們,如果有稱為弟兄,卻是行淫亂、貪心、拜偶像、辱罵人、醉酒或勒索的,這樣的人,不可和他來往,連和他吃飯都不可。
  • 加拉太書 5:21
    嫉妒、醉酒、荒宴,和類似的事。我從前早就告訴過你們,現在又事先告訴你們:行這些事的人,必定不能承受神的國。
  • 以西結書 22:29
    這地的人民常常欺壓人,慣行搶掠,虧待困苦窮乏的人,毫無公理地去欺壓寄居的人。
  • 馬太福音 23:33
    你們這些蛇,這些毒蛇所生的啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 以弗所書 4:28
    偷竊的,不要再偷,卻要作工,親手作正當的事,使自己可以把所得到的,分給缺乏的人。
  • 以西結書 22:27
    其中的官長好像撕碎獵物的豺狼,流人的血,滅人的命,為要得不義之財。
  • 彼得前書 4:15
    你們中間不可有人因為殺人、或偷竊、或行惡、或好管閒事而受苦。
  • 約翰福音 12:6
    他說這話,並不是因為他關懷窮人,而是因為他是個賊,又帶著錢囊,常取其中所存的。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:6
    誰也不要在這事上越軌,佔弟兄的便宜,因為這一類的事,主必報應。這是我們從前告訴過你們,又嚴嚴警戒過你們的。
  • 詩篇 50:17-18
    至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
  • 以西結書 22:13
    “‘看哪!因你所得的不義之財,又因在你中間所流的血,我就拍掌。
  • 耶利米書 7:11
    這稱為我名下的殿,難道在你們眼中看為賊窩嗎?但我都看見了。”這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 1:23
    你的官長存心悖逆,與盜賊同夥;人都貪愛賄賂,追索私酬;他們不替孤兒伸冤,寡婦的案件也呈不到他們面前。
  • 馬太福音 23:13
    “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們在人面前關了天國的門,自己不進去,連正要進去的人,你們也不准他們進去。﹙有些抄本有第
  • 馬太福音 21:19
    他看見路旁有一棵無花果樹,就走過去;但他在樹上甚麼也找不到,只有葉子,就對樹說:“你永遠不再結果子了。”那棵樹就立刻枯萎。