<< 哥林多前书 6:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    食物是为肚腹,肚腹是为食物;但神要叫这两样都废坏。身子不是为淫乱,乃是为主;主也是为身子。
  • 和合本2010(上帝版)
    “食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但上帝要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
  • 和合本2010(神版)
    “食物是为肚腹,肚腹是为食物”;但神要使这两样都毁坏。身体不是为淫乱,而是为主;主也是为身体。
  • 当代译本
    食物是为了肚腹,肚腹也是为了食物,但将来上帝要把这两样都废弃。身体不是用来行淫的,而是为了主,主也是为了身体。
  • 圣经新译本
    食物是为了肚腹,肚腹是为了食物;但神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱,而是为了主,主也是为了身体。
  • 中文标准译本
    “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
  • 新標點和合本
    食物是為肚腹,肚腹是為食物;但神要叫這兩樣都廢壞。身子不是為淫亂,乃是為主;主也是為身子。
  • 和合本2010(上帝版)
    「食物是為肚腹,肚腹是為食物」;但上帝要使這兩樣都毀壞。身體不是為淫亂,而是為主;主也是為身體。
  • 和合本2010(神版)
    「食物是為肚腹,肚腹是為食物」;但神要使這兩樣都毀壞。身體不是為淫亂,而是為主;主也是為身體。
  • 當代譯本
    食物是為了肚腹,肚腹也是為了食物,但將來上帝要把這兩樣都廢棄。身體不是用來行淫的,而是為了主,主也是為了身體。
  • 聖經新譯本
    食物是為了肚腹,肚腹是為了食物;但神卻要把這兩樣都廢掉。身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。
  • 呂振中譯本
    食物是為肚子,肚子也是為食物;但無論這個和那個,上帝都要廢掉。身體不是為淫亂,乃是為主的;主也是為身體的。
  • 中文標準譯本
    「食物是為了肚子,肚子是為了食物」,但神將要把這兩樣都廢除。身體不是為了淫亂,而是為了主;主也是為了身體。
  • 文理和合譯本
    食為腹、腹為食、而上帝將悉敗之、惟身非為淫、乃為主、主為身、
  • 文理委辦譯本
    食為腹、腹納食、上帝悉敗之、身非為淫、乃為主、主祐身、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食為腹、腹為食、惟此與彼、天主悉必敗之、身非為淫、乃為主、主亦為身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    食為腹、腹為食;惟腹與食皆非永久之物、轉瞬天主即將使之朽污無遺矣。至於吾人之身、豈為縱淫恣慾而存乎?身為主也、主為身也、如是而已。
  • New International Version
    You say,“ Food for the stomach and the stomach for food, and God will destroy them both.” The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • New International Reader's Version
    Some of you say,“ Food is for the stomach, and the stomach is for food. And God will destroy both of them.” But the body is not meant for sexual sins. The body is meant for the Lord. And the Lord is meant for the body.
  • English Standard Version
    “ Food is meant for the stomach and the stomach for food”— and God will destroy both one and the other. The body is not meant for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  • New Living Translation
    You say,“ Food was made for the stomach, and the stomach for food.”( This is true, though someday God will do away with both of them.) But you can’t say that our bodies were made for sexual immorality. They were made for the Lord, and the Lord cares about our bodies.
  • Christian Standard Bible
    “ Food is for the stomach and the stomach for food,” and God will do away with both of them. However, the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • New American Standard Bible
    Food is for the stomach and the stomach is for food, however God will do away with both of them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body.
  • New King James Version
    Foods for the stomach and the stomach for foods, but God will destroy both it and them. Now the body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • American Standard Version
    Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Food for the stomach and the stomach for food,” but God will do away with both of them. The body is not for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body.
  • King James Version
    Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body[ is] not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.
  • New English Translation
    “ Food is for the stomach and the stomach is for food, but God will do away with both.” The body is not for sexual immorality, but for the Lord, and the Lord for the body.
  • World English Bible
    “ Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.

交叉引用

  • 哥林多前书 6:19
    岂不知你们的身子就是圣灵的殿吗?这圣灵是从神而来,住在你们里头的;并且你们不是自己的人,
  • 哥林多前书 3:16
    岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗?
  • 罗马书 6:12
    所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
  • 马太福音 15:17
    岂不知凡入口的,是运到肚子里,又落在茅厕里吗?
  • 以弗所书 5:23
    因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头;他又是教会全体的救主。
  • 哥林多前书 6:15
    岂不知你们的身子是基督的肢体吗?我可以将基督的肢体作为娼妓的肢体吗?断乎不可!
  • 帖撒罗尼迦前书 4:3-7
    神的旨意就是要你们成为圣洁,远避淫行;要你们各人晓得怎样用圣洁、尊贵守着自己的身体,不放纵私欲的邪情,像那不认识神的外邦人。不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。神召我们,本不是要我们沾染污秽,乃是要我们成为圣洁。
  • 歌罗西书 2:22-23
    这都是照人所吩咐、所教导的。说到这一切,正用的时候就都败坏了。这些规条使人徒有智慧之名,用私意崇拜,自表谦卑,苦待己身,其实在克制肉体的情欲上是毫无功效。
  • 罗马书 14:17
    因为神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
  • 马可福音 7:19
    因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里(这是说,各样的食物都是洁净的)”;
  • 约翰福音 6:27
    不要为那必坏的食物劳力,要为那存到永生的食物劳力,就是人子要赐给你们的,因为人子是父神所印证的。”
  • 罗马书 14:7-9
    我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。因此,基督死了,又活了,为要作死人并活人的主。
  • 罗马书 12:1
    所以,弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此侍奉乃是理所当然的。
  • 约翰福音 6:49
    你们的祖宗在旷野吃过吗哪,还是死了。
  • 罗马书 7:4
    我的弟兄们,这样说来,你们藉着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给神。
  • 哥林多后书 5:15
    并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
  • 马太福音 15:20
    这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
  • 哥林多前书 10:3-5
    并且都吃了一样的灵食,也都喝了一样的灵水。所喝的,是出于随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
  • 哥林多后书 11:2
    我为你们起的愤恨,原是神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。