<< 1 Corinthians 8 8 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    But food doesn’t bring us close to God. We are no worse if we don’t eat. We are no better if we do eat.
  • 新标点和合本
    其实食物不能叫神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
  • 和合本2010(上帝版)
    其实,食物不能使我们更接近上帝,因为我们不吃也无损,吃也无益。
  • 和合本2010(神版)
    其实,食物不能使我们更接近神,因为我们不吃也无损,吃也无益。
  • 当代译本
    其实食物并不能改变上帝对我们的看法,我们不吃也没有损失,吃了也不会更好。
  • 圣经新译本
    其实食物不能使我们亲近神,我们不吃也无损,吃也无益。
  • 中文标准译本
    其实食物不能使我们接近神;我们如果不吃也不会缺少什么,吃了也不会增加什么。
  • 新標點和合本
    其實食物不能叫神看中我們,因為我們不吃也無損,吃也無益。
  • 和合本2010(上帝版)
    其實,食物不能使我們更接近上帝,因為我們不吃也無損,吃也無益。
  • 和合本2010(神版)
    其實,食物不能使我們更接近神,因為我們不吃也無損,吃也無益。
  • 當代譯本
    其實食物並不能改變上帝對我們的看法,我們不吃也沒有損失,吃了也不會更好。
  • 聖經新譯本
    其實食物不能使我們親近神,我們不吃也無損,吃也無益。
  • 呂振中譯本
    其實食物並不能將我們舉薦與上帝:我們若不喫,無所虧損,喫也無所增益。
  • 中文標準譯本
    其實食物不能使我們接近神;我們如果不吃也不會缺少什麼,吃了也不會增加什麼。
  • 文理和合譯本
    非所食者、使我悅於上帝、不食無損、食亦無益、
  • 文理委辦譯本
    曰、我以食物、不能悅上帝、食者無益、不食者無損、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕不能以食物悅天主、我食無益、不食無損、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫食物之事、亦焉能令吾人見悅於天主乎蓋不食不為損、食亦不為益也。
  • New International Version
    But food does not bring us near to God; we are no worse if we do not eat, and no better if we do.
  • English Standard Version
    Food will not commend us to God. We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do.
  • New Living Translation
    It’s true that we can’t win God’s approval by what we eat. We don’t lose anything if we don’t eat it, and we don’t gain anything if we do.
  • Christian Standard Bible
    Food will not bring us close to God. We are not worse off if we don’t eat, and we are not better if we do eat.
  • New American Standard Bible
    Now food will not bring us close to God; we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.
  • New King James Version
    But food does not commend us to God; for neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.
  • American Standard Version
    But food will not commend us to God: neither, if we eat not, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.
  • Holman Christian Standard Bible
    Food will not make us acceptable to God. We are not inferior if we don’t eat, and we are not better if we do eat.
  • King James Version
    But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
  • New English Translation
    Now food will not bring us close to God. We are no worse if we do not eat and no better if we do.
  • World English Bible
    But food will not commend us to God. For neither, if we don’t eat, are we the worse; nor, if we eat, are we the better.

交叉引用

  • Romans 14:17
    God’s kingdom is not about eating or drinking. It is about doing what is right and having peace and joy. All this comes through the Holy Spirit.
  • Hebrews 13:9
    Don’t let all kinds of strange teachings lead you astray. It is good that God’s grace makes our hearts strong. Don’t try to grow strong by eating foods that the law requires. They have no value for the people who eat them.
  • 1 Corinthians 6 13
    Some of you say,“ Food is for the stomach, and the stomach is for food. And God will destroy both of them.” But the body is not meant for sexual sins. The body is meant for the Lord. And the Lord is meant for the body.
  • Colossians 2:20-23
    Some people still follow the basic spiritual powers of the world. But you died with Christ as far as these powers are concerned. So why do you act as if you still belong to the world? Here are the rules you follow.“ Do not handle! Do not taste! Do not touch!”Rules like these are about things that will pass away soon. They are based on merely human rules and teachings.It is true that these rules seem wise. Because of them, people give themselves over to their own kind of worship. They pretend they are humble. They treat their bodies very badly. But rules like these don’t help. They don’t stop people from chasing after sinful pleasures.