<< 列王纪上 1:39 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    撒督祭司从帐幕里拿出那盛膏油的角,膏立所罗门;然后有人吹角,众民就说:“所罗门王万岁!”
  • 新标点和合本
    祭司撒督就从帐幕中取了盛膏油的角来,用膏膏所罗门。人就吹角,众民都说:“愿所罗门王万岁!”
  • 和合本2010(上帝版)
    撒督祭司从帐幕中取了盛膏油的角来,膏所罗门。他们就吹角,众百姓都说:“所罗门王万岁!”
  • 和合本2010(神版)
    撒督祭司从帐幕中取了盛膏油的角来,膏所罗门。他们就吹角,众百姓都说:“所罗门王万岁!”
  • 当代译本
    撒督祭司从圣幕里拿来盛膏油的角,膏立所罗门为王。他们吹响号角,民众高声欢呼:“所罗门王万岁!”
  • 新標點和合本
    祭司撒督就從帳幕中取了盛膏油的角來,用膏膏所羅門。人就吹角,眾民都說:「願所羅門王萬歲!」
  • 和合本2010(上帝版)
    撒督祭司從帳幕中取了盛膏油的角來,膏所羅門。他們就吹角,眾百姓都說:「所羅門王萬歲!」
  • 和合本2010(神版)
    撒督祭司從帳幕中取了盛膏油的角來,膏所羅門。他們就吹角,眾百姓都說:「所羅門王萬歲!」
  • 當代譯本
    撒督祭司從聖幕裡拿來盛膏油的角,膏立所羅門為王。他們吹響號角,民眾高聲歡呼:「所羅門王萬歲!」
  • 聖經新譯本
    撒督祭司從帳幕裡拿出那盛膏油的角,膏立所羅門;然後有人吹角,眾民就說:“所羅門王萬歲!”
  • 呂振中譯本
    祭司撒督就從帳棚中取了盛膏油的角來,膏立了所羅門;人就吹號角,眾民都說:『願所羅門王萬歲!』
  • 文理和合譯本
    祭司撒督由幕中、取盛膏之角、以膏所羅門、乃吹角、民眾呼曰、所羅門王萬歲、
  • 文理委辦譯本
    會幕有膏、盛於角中、祭司撒督取之、以沐所羅門、然後吹角、眾盡懽呼曰、願所羅門王千歲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司撒督自會幕中取盛膏之角、以膏膏所羅門、遂吹角、民眾呼曰、願所羅門王萬歲、
  • New International Version
    Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they sounded the trumpet and all the people shouted,“ Long live King Solomon!”
  • New International Reader's Version
    Zadok the priest had taken an animal horn from the sacred tent. The horn was filled with olive oil. He anointed Solomon with the oil. A trumpet was blown. All the people shouted,“ May King Solomon live a long time!”
  • English Standard Version
    There Zadok the priest took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said,“ Long live King Solomon!”
  • New Living Translation
    There Zadok the priest took the flask of olive oil from the sacred tent and anointed Solomon with the oil. Then they sounded the ram’s horn and all the people shouted,“ Long live King Solomon!”
  • Christian Standard Bible
    The priest Zadok took the horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the ram’s horn, and all the people proclaimed,“ Long live King Solomon!”
  • New American Standard Bible
    And Zadok the priest then took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew the trumpet, and all the people said,“ Long live King Solomon!”
  • New King James Version
    Then Zadok the priest took a horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. And they blew the horn, and all the people said,“ Long live King Solomon!”
  • American Standard Version
    And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, Long live king Solomon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Zadok the priest took the horn of oil from the tabernacle and anointed Solomon. Then they blew the ram’s horn, and all the people proclaimed,“ Long live King Solomon!”
  • King James Version
    And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
  • New English Translation
    Zadok the priest took a horn filled with olive oil from the tent and poured it on Solomon; the trumpet was blown and all the people declared,“ Long live King Solomon!”
  • World English Bible
    Zadok the priest took the horn of oil from the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet; and all the people said,“ Long live king Solomon!”

交叉引用

  • 诗篇 89:20
    我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。
  • 历代志上 29:22
    那一天,他们十分喜乐地在耶和华面前吃喝。他们再次表示拥立大卫的儿子所罗门作王,膏他为耶和华作君王,又膏撒督作祭司。
  • 列王纪上 1:34
    在那里撒督祭司和拿单先知要膏立他作以色列的王。你们要吹角,说:‘所罗门王万岁!’
  • 撒母耳记上 10:24
    撒母耳对众民说:“你们看见耶和华所拣选的人没有?在众人中没有一个可与他相比。”众人就大声欢呼:“愿王万岁!”
  • 出埃及记 30:23-33
    “你要取最上等的香料,就是流质的没药六公升,香肉桂是没药的一半,就是三公斤,香昌蒲三公斤。肉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。你要用这膏油抹会幕和法柜,桌子和桌子的所有器具,灯台和灯台的器具,以及香坛,燔祭坛和坛上的所有器具,盆和盆座;你要使它们成圣,使它们成为至圣;凡是触着它们的,都要成圣。你也要膏抹亚伦和他的儿子,好使他们成圣,作我的祭司。你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。不可倒在常人的身上,也不可照着这配制的分量制相似的膏油;这膏油是圣的,你们也要以它为圣。无论谁配制相似的膏油,或把这膏油抹在外人的身上,这人就一定要从他的族人中被剪除。’”
  • 历代志下 23:13
    她一观看,见王站在殿门口的柱旁,众官长和吹号的人在王的周围;国民都欢乐吹号,又有歌唱的人用各种乐器领导众人歌颂。于是亚他利雅撕裂衣服,说:“反了!反了!”
  • 列王纪下 11:12
    耶何耶大领王子出来,把王冠戴在他的头上,又把约书交给他。他们就拥立他为王,用膏膏他,并且拍掌,说:“愿王万岁!”
  • 撒母耳记上 16:13
    撒母耳就拿起盛油的角,在他的兄长中膏立他。从那天起,耶和华的灵就大大感动大卫。后来撒母耳动身往拉玛去了。
  • 列王纪上 1:25
    今天他下去宰杀了许多公牛、肥畜和羊,又请了王所有的儿子、众军长和亚比亚他祭司。他们正在亚多尼雅面前又吃又喝,说:‘亚多尼雅王万岁。’
  • 历代志下 23:11
    于是他们把王子领出来,给他戴上王冠,又把约书交给他,立他为王;耶何耶大和他的众子用膏膏他,并且说:“愿王万岁!”