<< 列王紀上 16:21 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那時,以色列人分成兩半:一半跟從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半跟從暗利。
  • 新标点和合本
    那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
  • 和合本2010(神版)
    那时,以色列百姓分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要拥立他作王;另一半随从暗利。
  • 当代译本
    那时,以色列人分为两派,一派拥立基纳的儿子提比尼做王,另一派支持暗利。
  • 圣经新译本
    那时,以色列人分成两半:一半跟从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半跟从暗利。
  • 新標點和合本
    那時,以色列民分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要立他作王;一半隨從暗利。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,以色列百姓分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要擁立他作王;另一半隨從暗利。
  • 和合本2010(神版)
    那時,以色列百姓分為兩半:一半隨從基納的兒子提比尼,要擁立他作王;另一半隨從暗利。
  • 當代譯本
    那時,以色列人分為兩派,一派擁立基納的兒子提比尼做王,另一派支持暗利。
  • 呂振中譯本
    那時以色列民分為兩半:一半的人民隨從基納的兒子提比尼,要立他做王;一半隨從暗利。
  • 文理和合譯本
    時、以色列民分而為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
  • 文理委辦譯本
    以色列族遂分為二、立其納子的尼為王而從之者半、從暗利者亦半。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、以色列人分析為二、半從基納子提比尼、欲立之為王、半從暗利、
  • New International Version
    Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
  • New International Reader's Version
    The Israelites divided up into two groups. Half of them wanted Tibni to be king. He was the son of Ginath. The other half wanted Omri.
  • English Standard Version
    Then the people of Israel were divided into two parts. Half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • New Living Translation
    But now the people of Israel were split into two factions. Half the people tried to make Tibni son of Ginath their king, while the other half supported Omri.
  • Christian Standard Bible
    At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • New American Standard Bible
    Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; the other half followed Omri.
  • New King James Version
    Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • American Standard Version
    Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time the people of Israel were divided: half the people followed Tibni son of Ginath, to make him king, and half followed Omri.
  • King James Version
    Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.
  • New English Translation
    At that time the people of Israel were divided in their loyalties. Half the people supported Tibni son of Ginath and wanted to make him king; the other half supported Omri.
  • World English Bible
    Then the people of Israel were divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

交叉引用

  • 列王紀上 16:29
    猶大王亞撒第三十八年,暗利的兒子亞哈登基作以色列王。暗利的兒子亞哈在撒瑪利亞作以色列王,共二十二年。
  • 馬太福音 12:25
    耶穌知道他們的心思,就對他們說:“如果一個國家自相紛爭,就必定荒涼;一城一家自相紛爭,必站立不住。
  • 以賽亞書 9:18-21
    邪惡像火一般焚燒,吞滅荊棘蒺藜,連樹林中的密叢也燒起火來,它們旋轉上騰,成了煙柱。因著萬軍之耶和華的烈怒,地被燒毀,人民成了燒火的燃料一般,沒有人顧惜自己的兄弟。有人在右邊切肉,仍然飢餓;在左邊吞吃,仍然不飽足;各人竟吃自己手臂的肉。瑪拿西吞吃以法蓮,以法蓮吞吃瑪拿西,又一起攻擊猶大。雖然這樣,耶和華的怒氣還沒有轉消,他的手仍然伸出。
  • 哥林多前書 1:12-13
    我的意思就是,你們各人說,我是保羅派的,我是亞波羅派的,我是磯法派的,我是基督派的。基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們受洗是歸入保羅的名下嗎?
  • 以賽亞書 19:2
    我要激動埃及人去攻擊埃及人,他們就相爭起來,各人攻擊自己的兄弟,各人攻擊自己的鄰舍,城攻擊城;國攻擊國。
  • 以弗所書 4:3-5
    以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。主只有一位,信仰只有一個,洗禮只有一種;
  • 列王紀上 15:25
    猶大王亞撒第二年,耶羅波安的兒子拿答登基作以色列王;他作以色列王共二年。
  • 列王紀上 15:28
    猶大王亞撒第三年,巴沙殺死了拿答接續他作王。
  • 列王紀上 16:8
    猶大王亞撒第二十六年,巴沙的兒子以拉在得撒登基作以色列的王,共二年。
  • 箴言 28:2
    國家因有過犯,領袖就經常更換;依賴聰明知識俱備的人,國家才可以長存。