<< 列王紀上 16:26 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    從尼八子耶羅破暗所為、使以色列族陷罪、以其妄行干以色列族之上帝耶和華震怒。
  • 新标点和合本
    因他行了尼八的儿子耶罗波安所行的,犯他使以色列人陷在罪里的那罪,以虚无的神惹耶和华以色列神的怒气。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他行了尼八的儿子耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪,以虚无的神明惹耶和华—以色列的上帝发怒。
  • 和合本2010(神版)
    因为他行了尼八的儿子耶罗波安所行的道,犯他使以色列陷入罪里的那罪,以虚无的神明惹耶和华—以色列的神发怒。
  • 当代译本
    他步尼八的儿子耶罗波安的后尘,使以色列人陷入罪中,祭拜假神,惹以色列的上帝耶和华发怒。
  • 圣经新译本
    他行尼八的儿子耶罗波安的一切路,犯了耶罗波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他们虚无的神惹耶和华以色列的神发怒。
  • 新標點和合本
    因他行了尼八的兒子耶羅波安所行的,犯他使以色列人陷在罪裏的那罪,以虛無的神惹耶和華-以色列神的怒氣。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他行了尼八的兒子耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪,以虛無的神明惹耶和華-以色列的上帝發怒。
  • 和合本2010(神版)
    因為他行了尼八的兒子耶羅波安所行的道,犯他使以色列陷入罪裏的那罪,以虛無的神明惹耶和華-以色列的神發怒。
  • 當代譯本
    他步尼八的兒子耶羅波安的後塵,使以色列人陷入罪中,祭拜假神,惹以色列的上帝耶和華發怒。
  • 聖經新譯本
    他行尼八的兒子耶羅波安的一切路,犯了耶羅波安使以色列人陷在罪中的那罪;以他們虛無的神惹耶和華以色列的神發怒。
  • 呂振中譯本
    他走尼八的兒子耶羅波安所走的路,犯了耶羅波安使以色列人犯的那罪,用虛無的神來惹永恆主以色列之上帝的發怒。
  • 文理和合譯本
    循尼八子耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、且事虛無、激以色列上帝耶和華之怒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔尼八子耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、暗利從其所為、犯其所犯之罪、崇拜虛無之神、干犯主以色列天主之怒、
  • New International Version
    He followed completely the ways of Jeroboam son of Nebat, committing the same sin Jeroboam had caused Israel to commit, so that they aroused the anger of the Lord, the God of Israel, by their worthless idols.
  • New International Reader's Version
    He lived the way Jeroboam, the son of Nebat, had lived. He committed the same sin Jeroboam had caused Israel to commit. Israel made the Lord very angry. They did it by worshiping worthless statues of gods. The Lord is the God of Israel.
  • English Standard Version
    For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in the sins that he made Israel to sin, provoking the Lord, the God of Israel, to anger by their idols.
  • New Living Translation
    He followed the example of Jeroboam son of Nebat in all the sins he had committed and led Israel to commit. The people provoked the anger of the Lord, the God of Israel, with their worthless idols.
  • Christian Standard Bible
    He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat in every respect and continued in his sins that he caused Israel to commit, angering the LORD God of Israel with their worthless idols.
  • New American Standard Bible
    For he walked entirely in the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sins into which he misled Israel, provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.
  • New King James Version
    For he walked in all the ways of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin by which he had made Israel sin, provoking the Lord God of Israel to anger with their idols.
  • American Standard Version
    For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins wherewith he made Israel to sin, to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger with their vanities.
  • Holman Christian Standard Bible
    He followed the example of Jeroboam son of Nebat and in his sins that he caused Israel to commit, provoking the Lord God of Israel with their worthless idols.
  • King James Version
    For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.
  • New English Translation
    He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin; they angered the LORD God of Israel with their worthless idols.
  • World English Bible
    For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sins with which he made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities.

交叉引用

  • 列王紀上 16:19
    緣其行惡於耶和華前、從耶羅破暗所為、使以色列族陷罪故也。
  • 列王紀上 16:13
    因巴沙及子以拉、蹈於罪愆、以其妄為、干以色列族之上帝耶和華震怒、亦使以色列族陷罪故也。
  • 羅馬書 1:21-23
    顧彼既知上帝、猶不以上帝尊之謝之、乃志意虛妄、心頑蒙昧、自稱為智、適成愚魯、不崇永生上帝之榮、反拜速朽世人禽獸昆蟲之像、
  • 耶利米書 14:22
    異邦人所奉之偶像、豈能使天沛以膏澤、降以甘霖、爾耶和華為我上帝、肇造萬物、故我賴爾。
  • 列王紀上 12:26-33
    耶羅破暗竊言曰、恐其國祚歸大闢家。如民恆往耶路撒冷。獻祭於耶和華殿、則其心必歸厥主猶大王羅波暗、而謀殺我。籌思既竟、作二金犢、告民曰、詣耶路撒冷甚難、昔導以色列族出自埃及之上帝即此。置一犢於伯特利、一犢於但。此事陷人於罪、民往至但、崇拜一犢。耶羅破暗於崇邱作殿、以凡民為祭司、不屬利未族者、猶大地固有節期、耶羅破暗別設節期、於八月之望、獻祭於壇、亦在伯特利祭所作之犢、以所任為崇邱之祭司、置於伯特利。既從己意、八月之望定節期、使以色列族恪守、則在是月、於伯特利所作之壇、獻祭焚香。
  • 列王紀上 16:7
    哈拿尼子耶戶、先知也。奉耶和華命、切責巴沙、爰及全家、因其行惡於耶和華前、干厥震怒、效尤耶羅破暗、又行篡弒。○
  • 耶利米書 16:19
    耶利米曰耶和華與、爾施大力、以捍衛予、我罹患難、爾拯救予、異邦人自地極將至、告曰、我祖所崇事者、誕妄無益。
  • 耶利米書 10:3
    億兆之禮儀虛偽、有入林叢、以斧伐木、以工治之、
  • 列王紀上 13:33-34
    耶羅破暗怙惡不悛、仍以凡民為崇邱祭司、不論何人、欲為之者、使任其職。是事陷耶羅破暗家於罪戾、故上帝滅之於天下。
  • 詩篇 31:6
    崇事虛無者、我所深憾兮、我所恃者、耶和華兮、
  • 列王紀上 16:2
    昔爾辱在泥塗、我舉爾為王、治我以色列族之民、爾從耶羅破暗所為、使以色列族犯罪、干我震怒、
  • 耶利米書 18:15
    我民忘予、焚香以敬偶像、舍平坦之舊道、而不由、行崎嶇之僻路、而顛趾。
  • 耶利米書 10:8
    崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木為證。
  • 使徒行傳 14:15
    呼曰、爾曹何為如此、我儕亦人、與爾同情、特傳福音與爾、使去此虛妄、歸造天地海萬物之永生上帝也、
  • 耶利米書 8:19
    我民號呼於遠方曰、大君耶和華、豈非護衛郇邑者哉耶和華曰、彼崇事偶像及異邦人無靈之物、干我震怒。