<< 列王紀上 4:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在基列之拉末、有便基別、或作基別子彼轄瑪拿西裔睚珥諸村、在基列者、又轄巴珊之亞珥歌伯地、大邑六十、皆有城垣銅鍵、
  • 新标点和合本
    在基列的拉末有便基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城邑,巴珊的亚珥歌伯地的大城六十座,都有城墙和铜闩;
  • 和合本2010(上帝版)
    在基列的拉末有便‧基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城镇,巴珊的亚珥歌伯地的六十座大城,各有城墙和铜闩;
  • 和合本2010(神版)
    在基列的拉末有便‧基别,他管理在基列的玛拿西子孙睚珥的城镇,巴珊的亚珥歌伯地的六十座大城,各有城墙和铜闩;
  • 当代译本
    便·基别,负责基列的拉末和玛拿西子孙雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亚珥歌伯地区有城墙和铜闩的大城六十座;
  • 圣经新译本
    便.基列在基列的拉末;玛拿西的子孙睚珥在基列的村落是属他的,巴珊的亚珥歌伯地的六十座有城墙和铜闩的大城也是属他的。
  • 新標點和合本
    在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城邑,巴珊的亞珥歌伯地的大城六十座,都有城牆和銅閂;
  • 和合本2010(上帝版)
    在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城鎮,巴珊的亞珥歌伯地的六十座大城,各有城牆和銅閂;
  • 和合本2010(神版)
    在基列的拉末有便‧基別,他管理在基列的瑪拿西子孫睚珥的城鎮,巴珊的亞珥歌伯地的六十座大城,各有城牆和銅閂;
  • 當代譯本
    便·基別,負責基列的拉末和瑪拿西子孫雅珥在基列的城邑,以及巴珊的亞珥歌伯地區有城牆和銅閂的大城六十座;
  • 聖經新譯本
    便.基列在基列的拉末;瑪拿西的子孫睚珥在基列的村落是屬他的,巴珊的亞珥歌伯地的六十座有城牆和銅閂的大城也是屬他的。
  • 呂振中譯本
    在基列的拉末有便基別;屬於他的有那在基列的、瑪拿西子孫的睚珥帳篷村;屬於他的有那在巴珊的亞珥歌伯區,六十個大鄉鎮、都有牆有銅閂;
  • 文理和合譯本
    便基別在基列拉末、瑪拿西子睚珥之基列諸邑、與巴珊之亞珥歌伯境、有牆垣銅楗之大邑六十、俱屬之、
  • 文理委辦譯本
    其別子徵基列之喇末、及馬拿西子睚耳眾邑、亞咯地之巴山境、有墻垣銅楗之大邑六十。
  • New International Version
    Ben-Geber— in Ramoth Gilead( the settlements of Jair son of Manasseh in Gilead were his, as well as the region of Argob in Bashan and its sixty large walled cities with bronze gate bars);
  • New International Reader's Version
    Ben- Geber’s area was Ramoth Gilead. The settlements of Jair, the son of Manasseh, were included in his area in Gilead. The area of Argob in Bashan was also included. That area had 60 large cities that had high walls around them. The city gates were made secure with heavy bronze bars.
  • English Standard Version
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • New Living Translation
    Ben geber, in Ramoth gilead, including the Towns of Jair( named for Jair of the tribe of Manasseh) in Gilead, and in the Argob region of Bashan, including sixty large fortified towns with bronze bars on their gates.
  • Christian Standard Bible
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars);
  • New American Standard Bible
    Ben geber in Ramoth gilead( the villages of Jair, the son of Manasseh, which are in Gilead were his: the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars were his);
  • New King James Version
    Ben-Geber, in Ramoth Gilead; to him belonged the towns of Jair the son of Manasseh, in Gilead; to him also belonged the region of Argob in Bashan— sixty large cities with walls and bronze gate-bars;
  • American Standard Version
    Ben- geber, in Ramoth- gilead( to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; even to him pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brazen bars);
  • Holman Christian Standard Bible
    Ben-geber, in Ramoth-gilead( he had the villages of Jair son of Manasseh, which are in Gilead, and he had the region of Argob, which is in Bashan, 60 great cities with walls and bronze bars);
  • King James Version
    The son of Geber, in Ramothgilead; to him[ pertained] the towns of Jair the son of Manasseh, which[ are] in Gilead; to him[ also pertained] the region of Argob, which[ is] in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
  • New English Translation
    Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.
  • World English Bible
    Ben Geber, in Ramoth Gilead( the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead, belonged to him; and the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and bronze bars, belonged to him);

交叉引用

  • 申命記 3:4
    當時我儕取其諸邑、共六十邑、無邑不為我所得、得亞珥歌伯全境、即巴珊王噩之國在巴珊者、
  • 民數記 32:41
    瑪拿西後裔睚珥、往取諸村、稱之為哈倭特睚珥、譯即睚珥村之義
  • 列王紀上 22:3
    以色列王謂其臣僕曰、基列之拉末屬我儕、爾曹豈不知乎、我儕豈可寂然無事、不往奪於亞蘭王之手乎、
  • 約書亞記 20:8
    又在約但外耶利哥、擇屬流便支派平原之比悉、在曠野、屬迦得支派基列之拉末、屬瑪拿西支派巴珊之哥蘭、
  • 申命記 3:8
    當時我自二亞摩利王手取約但東之地、自亞嫩溪至黑門山、
  • 約書亞記 21:38
    在迦得支派中、得基列之拉末與其郊、為誤殺人者逃避之邑、又得瑪哈念與其郊、
  • 申命記 3:13-14
    基列餘地、及巴珊全地、即噩王之國、我以之予瑪拿西半支派、亞珥歌伯境、與巴珊全地、昔稱為利乏音地、瑪拿西後裔睚珥、得亞珥歌伯全境、至基述瑪迦之交界、遂依己之名、稱此巴珊地、為睚珥諸村、又作稱此地為巴珊哈倭特睚珥至於今日、
  • 詩篇 22:12
    有群牡牛環繞我、巴珊之壯牛圍困我、
  • 列王紀下 9:1
    先知以利沙召一先知弟子、命之曰、爾腰束帶、手取膏一瓶、往基列之拉末、
  • 申命記 4:43
    一為比悉、在平原之野、屬流便支派、一為基列之拉末、屬迦得支派、一為巴珊之歌蘭、屬瑪拿西支派、○
  • 詩篇 68:15
    巴珊山極其崇高、巴珊山層峰叠嶺、
  • 列王紀下 9:14
    如是、寧示孫約沙法子耶戶叛約蘭、先是約蘭與以色列軍眾、緣亞蘭王哈薛之故、在基列之拉末戍守、