<< 1 Kings 8 29 >>

本节经文

  • American Standard Version
    that thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place whereof thou hast said, My name shall be there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
  • 新标点和合本
    愿你昼夜看顾这殿,就是你应许立为你名的居所;求你垂听仆人向此处祷告的话。
  • 和合本2010(上帝版)
    愿你的眼目昼夜看顾这殿,就是你说要作为你名的居所;求你垂听祷告,你仆人向此处的祷告。
  • 和合本2010(神版)
    愿你的眼目昼夜看顾这殿,就是你说要作为你名的居所;求你垂听祷告,你仆人向此处的祷告。
  • 当代译本
    愿你昼夜看顾这殿——你应许立你名的地方!你仆人向着这地方祷告的时候,求你垂听。
  • 圣经新译本
    愿你的眼睛昼夜看顾这殿,看顾你所说‘我的名要留在那里’的地方。愿你垂听你仆人向这地方所发的祷告。
  • 新標點和合本
    願你晝夜看顧這殿,就是你應許立為你名的居所;求你垂聽僕人向此處禱告的話。
  • 和合本2010(上帝版)
    願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。
  • 和合本2010(神版)
    願你的眼目晝夜看顧這殿,就是你說要作為你名的居所;求你垂聽禱告,你僕人向此處的禱告。
  • 當代譯本
    願你晝夜看顧這殿——你應許立你名的地方!你僕人向著這地方禱告的時候,求你垂聽。
  • 聖經新譯本
    願你的眼睛晝夜看顧這殿,看顧你所說‘我的名要留在那裡’的地方。願你垂聽你僕人向這地方所發的禱告。
  • 呂振中譯本
    願你的眼睜開着、晝夜看顧這殿,看顧你所說你的名要臨在的聖地;願你聽你僕人向這聖地所發的禱告。
  • 文理和合譯本
    願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、
  • 文理委辦譯本
    望爾晝夕垂顧此殿、即爾曾許必為籲名之所、爾僕於此祈禱、爾其俯聞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曾許主之名必在此殿、今求主晝夜垂顧此殿、主之僕在在或作向此殿殿原文作處祈禱、求主垂聽、
  • New International Version
    May your eyes be open toward this temple night and day, this place of which you said,‘ My Name shall be there,’ so that you will hear the prayer your servant prays toward this place.
  • New International Reader's Version
    Let your eyes look toward this temple night and day. You said,‘ I will put my Name there.’ So please listen to the prayer I’m praying toward this place.
  • English Standard Version
    that your eyes may be open night and day toward this house, the place of which you have said,‘ My name shall be there,’ that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place.
  • New Living Translation
    May you watch over this Temple night and day, this place where you have said,‘ My name will be there.’ May you always hear the prayers I make toward this place.
  • Christian Standard Bible
    so that your eyes may watch over this temple night and day, toward the place where you said,“ My name will be there,” and so that you may hear the prayer that your servant prays toward this place.
  • New American Standard Bible
    so that Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place of which You have said,‘ My name shall be there,’ to listen to the prayer which Your servant will pray toward this place.
  • New King James Version
    that Your eyes may be open toward this temple night and day, toward the place of which You said,‘ My name shall be there,’ that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place.
  • Holman Christian Standard Bible
    so that Your eyes may watch over this temple night and day, toward the place where You said: My name will be there, and so that You may hear the prayer that Your servant prays toward this place.
  • King James Version
    That thine eyes may be open toward this house night and day,[ even] toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.
  • New English Translation
    Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant’s prayer for this place.
  • World English Bible
    that your eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which you have said,‘ My name shall be there;’ to listen to the prayer which your servant prays toward this place.

交叉引用

  • 2 Chronicles 6 20
    that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
  • Deuteronomy 12:11
    then it shall come to pass that to the place which Jehovah your God shall choose, to cause his name to dwell there, thither shall ye bring all that I command you: your burnt- offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave- offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto Jehovah.
  • Nehemiah 1:6
    Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hearken unto the prayer of thy servant, which I pray before thee at this time, day and night, for the children of Israel thy servants, while I confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee. Yea, I and my father’s house have sinned:
  • 2 Chronicles 7 15-2 Chronicles 7 16
    Now mine eyes shall be open, and mine ears attent, unto the prayer that is made in this place.For now have I chosen and hallowed this house, that my name may be there for ever; and mine eyes and my heart shall be there perpetually.
  • 1 Kings 8 16
    Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house, that my name might be there; but I chose David to be over my people Israel.
  • 2 Chronicles 33 4
    And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.
  • 2 Kings 23 27
    And Jehovah said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and I will cast off this city which I have chosen, even Jerusalem, and the house of which I said, My name shall be there.
  • 2 Chronicles 6 5-2 Chronicles 6 6
    Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that my name might be there; neither chose I any man to be prince over my people Israel:but I have chosen Jerusalem, that my name might be there, and have chosen David to be over my people Israel.
  • Nehemiah 1:9
    but if ye return unto me, and keep my commandments and do them, though your outcasts were in the uttermost part of the heavens, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen, to cause my name to dwell there.
  • Daniel 9:18
    O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies’ sake.
  • Daniel 6:10
    And when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house( now his windows were open in his chamber toward Jerusalem) and he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.
  • 1 Kings 11 36
    And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.
  • 1 Kings 8 43
    hear thou in heaven thy dwelling- place, and do according to all that the foreigner calleth to thee for; that all the peoples of the earth may know thy name, to fear thee, as doth thy people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by thy name.
  • 2 Chronicles 6 40
    Now, O my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent, unto the prayer that is made in this place.
  • 2 Kings 19 16
    Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open thine eyes, O Jehovah, and see; and hear the words of Sennacherib, wherewith he hath sent him to defy the living God.
  • 2 Kings 21 7
    And he set the graven image of Asherah, that he had made, in the house of which Jehovah said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever;
  • 1 Kings 8 52
    that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
  • 2 Kings 21 4
    And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem will I put my name.
  • Deuteronomy 26:2
    that thou shalt take of the first of all the fruit of the ground, which thou shalt bring in from thy land that Jehovah thy God giveth thee; and thou shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell there.
  • Deuteronomy 16:6
    but at the place which Jehovah thy God shall choose, to cause his name to dwell in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.
  • Deuteronomy 16:2
    And thou shalt sacrifice the passover unto Jehovah thy God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose, to cause his name to dwell there.
  • 2 Chronicles 20 8
    And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
  • Exodus 20:24
    An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt- offerings, and thy peace- offerings, thy sheep, and thine oxen: in every place where I record my name I will come unto thee and I will bless thee.
  • 2 Chronicles 16 9
    For the eyes of Jehovah run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly; for from henceforth thou shalt have wars.
  • Psalms 34:15
    The eyes of Jehovah are toward the righteous, And his ears are open unto their cry.
  • 2 Chronicles 33 7
    And he set the graven image of the idol, which he had made, in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
  • John 14:13-14
    And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.If ye shall ask anything in my name, that will I do.