<< 列王纪上 8:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这杠甚长,杠头在内殿前的圣所可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 和合本2010(神版)
    这杠很长,从内殿前的圣所可以看见杠头,从外面却看不见。这杠直到今日还在那里。
  • 当代译本
    横杠相当长,在至圣所前面的圣所中可以看见横杠的末端,在圣所外面看不见。横杠至今仍在那里。
  • 圣经新译本
    这些杠很长,在内殿前的圣所可以看见杠头,在殿外却看不见;直到今日,这些杠还在那里。
  • 新標點和合本
    這槓甚長,槓頭在內殿前的聖所可以看見,在殿外卻不能看見,直到如今還在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    這槓很長,從內殿前的聖所可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    這槓很長,從內殿前的聖所可以看見槓頭,從外面卻看不見。這槓直到今日還在那裏。
  • 當代譯本
    橫杠相當長,在至聖所前面的聖所中可以看見橫杠的末端,在聖所外面看不見。橫杠至今仍在那裡。
  • 聖經新譯本
    這些槓很長,在內殿前的聖所可以看見槓頭,在殿外卻看不見;直到今日,這些槓還在那裡。
  • 呂振中譯本
    那兩枝杠很長;杠頭從聖所、內殿前面、可以看得見,在殿外卻看不見;直到今日、兩枝杠還在那裏。
  • 文理和合譯本
    其杠甚長、在內殿前之聖所、可見其末、惟室外不得見之、迄今猶在、
  • 文理委辦譯本
    其杠甚長、在前殿猶得見其末、惟殿外不得見之、迄今亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其杠乃長、致其末自內殿出、可見於內殿前、惟外殿外不能見之、至今尚在彼、
  • New International Version
    These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today.
  • New International Reader's Version
    The poles were very long. Their ends could be seen from the Holy Room in front of the Most Holy Room. But they couldn’t be seen from outside the Holy Room. They are still there to this day.
  • English Standard Version
    And the poles were so long that the ends of the poles were seen from the Holy Place before the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • New Living Translation
    These poles were so long that their ends could be seen from the Holy Place, which is in front of the Most Holy Place, but not from the outside. They are still there to this day.
  • Christian Standard Bible
    The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside the sanctuary; they are still there today.
  • New American Standard Bible
    But the poles were so long that the ends of the poles could be seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen outside; they are there to this day.
  • New King James Version
    The poles extended so that the ends of the poles could be seen from the holy place, in front of the inner sanctuary; but they could not be seen from outside. And they are there to this day.
  • American Standard Version
    And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen without: and there they are unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    The poles were so long that their ends were seen from the holy place in front of the inner sanctuary, but they were not seen from outside the sanctuary; they are there to this day.
  • King James Version
    And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy[ place] before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.
  • New English Translation
    The poles were so long their ends were visible from the holy place in front of the inner sanctuary, but they could not be seen from beyond that point. They have remained there to this very day.
  • World English Bible
    The poles were so long that the ends of the poles were seen from the holy place before the inner sanctuary; but they were not seen outside. They are there to this day.

交叉引用

  • 出埃及记 37:4-5
    用皂荚木做两根杠,用金包裹。把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
  • 出埃及记 25:13-15
    要用皂荚木做两根杠,用金包裹。要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
  • 出埃及记 40:20
    又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
  • 约书亚记 4:9
    约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方;直到今日,那石头还在那里。
  • 历代志下 5:9
    这杠甚长,杠头在内殿前可以看见,在殿外却不能看见,直到如今还在那里。
  • 马太福音 28:15
    兵丁受了银钱,就照所嘱咐他们的去行。这话就传说在犹太人中间,直到今日。