<< 彼得前书 4:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为时候到了,审判要从神的家起首。若是先从我们起首,那不信从神福音的人将有何等的结局呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    因为时候到了,审判要从上帝的家开始;若是先从我们开始,那么,不信从上帝福音的人将有何等的结局呢?
  • 和合本2010(神版)
    因为时候到了,审判要从神的家开始;若是先从我们开始,那么,不信从神福音的人将有何等的结局呢?
  • 当代译本
    因为时候到了,审判要先从上帝的家开始。如果审判要从我们开始,那些不信从上帝福音的人会有怎样的结局呢?
  • 圣经新译本
    因为审判从神的家开始,就在这时候了。如果先从我们起头,那不信从神福音的人,结局将要怎样呢?
  • 中文标准译本
    因为时候到了,审判要从神的家开始。如果先从我们开始,那么,那些不肯信从神福音的人会有什么样的结局呢?
  • 新標點和合本
    因為時候到了,審判要從神的家起首。若是先從我們起首,那不信從神福音的人將有何等的結局呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    因為時候到了,審判要從上帝的家開始;若是先從我們開始,那麼,不信從上帝福音的人將有何等的結局呢?
  • 和合本2010(神版)
    因為時候到了,審判要從神的家開始;若是先從我們開始,那麼,不信從神福音的人將有何等的結局呢?
  • 當代譯本
    因為時候到了,審判要先從上帝的家開始。如果審判要從我們開始,那些不信從上帝福音的人會有怎樣的結局呢?
  • 聖經新譯本
    因為審判從神的家開始,就在這時候了。如果先從我們起頭,那不信從神福音的人,結局將要怎樣呢?
  • 呂振中譯本
    因為時候到了,審判必須從上帝的家起始。既先從你們起始,那麼那些硬不信從上帝福音的人、會有甚麼樣的結局呢?
  • 中文標準譯本
    因為時候到了,審判要從神的家開始。如果先從我們開始,那麼,那些不肯信從神福音的人會有什麼樣的結局呢?
  • 文理和合譯本
    蓋時至則鞫自上帝之家始、若自我儕始、彼不服上帝福音者、其終將何如哉、
  • 文理委辦譯本
    時日伊邇、上帝之民且被鞫、若我儕先受審判、則不信上帝福音者、將受何報哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋時已至、天主之家先受鞫、若我儕先受鞫、則不信天主福音者、其終當何如、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋審判之時機已熟;其以天主聖宅為開端、宜也。然既以吾人為開端、則一般未順天主福音之人、其結局又將如何!
  • New International Version
    For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God?
  • New International Reader's Version
    It is time for judgment to begin with the household of God. And since it begins with us, what will happen to people who don’t obey God’s good news?
  • English Standard Version
    For it is time for judgment to begin at the household of God; and if it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • New Living Translation
    For the time has come for judgment, and it must begin with God’s household. And if judgment begins with us, what terrible fate awaits those who have never obeyed God’s Good News?
  • Christian Standard Bible
    For the time has come for judgment to begin with God’s household, and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?
  • New American Standard Bible
    For it is time for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us first, what will be the outcome for those who do not obey the gospel of God?
  • New King James Version
    For the time has come for judgment to begin at the house of God; and if it begins with us first, what will be the end of those who do not obey the gospel of God?
  • American Standard Version
    For the time is come for judgment to begin at the house of God: and if it begin first at us, what shall be the end of them that obey not the gospel of God?
  • Holman Christian Standard Bible
    For the time has come for judgment to begin with God’s household, and if it begins with us, what will the outcome be for those who disobey the gospel of God?
  • King James Version
    For the time[ is come] that judgment must begin at the house of God: and if[ it] first[ begin] at us, what shall the end[ be] of them that obey not the gospel of God?
  • New English Translation
    For it is time for judgment to begin, starting with the house of God. And if it starts with us, what will be the fate of those who are disobedient to the gospel of God?
  • World English Bible
    For the time has come for judgment to begin with the household of God. If it begins first with us, what will happen to those who don’t obey the Good News of God?

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦后书 1:8
    要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。
  • 耶利米书 25:29
    我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 彼得前书 2:8
    又说:“作了绊脚的石头,跌人的磐石。”他们既不顺从,就在道理上绊跌;他们这样绊跌也是预定的。
  • 以西结书 9:6
    要将年老的、年少的,并处女、婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。”于是他们从殿前的长老杀起。
  • 罗马书 2:9
    将患难、困苦加给一切作恶的人,先是犹太人,后是希腊人,
  • 路加福音 12:47-48
    仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;惟有那不知道的,做了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。”
  • 马太福音 11:20-24
    耶稣在诸城中行了许多异能,那些城的人终不悔改,就在那时候责备他们,说:“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。但我告诉你们,当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!迦百农啊,你已经升到天上,将来必坠落阴间;因为在你那里所行的异能,若行在所多玛,它还可以存到今日。但我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比你还容易受呢!”
  • 路加福音 23:31
    “这些事既行在有汁水的树上,那枯干的树将来怎么样呢?”
  • 希伯来书 12:24-25
    并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
  • 路加福音 10:12-14
    我告诉你们,当审判的日子,所多玛所受的,比那城还容易受呢!”“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。当审判的日子,推罗、西顿所受的,比你们还容易受呢!
  • 马太福音 3:9-10
    不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。
  • 阿摩司书 3:2
    在地上万族中,我只认识你们;因此,我必追讨你们的一切罪孽。”
  • 加拉太书 5:7
    你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
  • 希伯来书 2:2
    那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
  • 希伯来书 5:9
    他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
  • 希伯来书 2:4
    神又按自己的旨意,用神迹、奇事和百般的异能,并圣灵的恩赐,同他们作见证。
  • 玛拉基书 3:5
    万军之耶和华说:“我必临近你们,施行审判。我必速速作见证,警戒行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负人之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的,和不敬畏我的。”
  • 以赛亚书 10:12
    主在锡安山和耶路撒冷成就他一切工作的时候,主说:“我必罚亚述王自大的心和他高傲眼目的荣耀。”
  • 希伯来书 11:8
    亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。
  • 加拉太书 3:1
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 耶利米书 49:12
    耶和华如此说:“原不该喝那杯的一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!