<< 1 Samuel 14 38 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Saul said,“ Come here, all you leaders of the people, and know and see how this sin has arisen today.
  • 新标点和合本
    扫罗说:“你们百姓中的长老都上这里来,查明今日是谁犯了罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    扫罗说:“百姓中的众领袖,你们都要近前来到这里,查明今日这罪是怎样发生的。
  • 和合本2010(神版)
    扫罗说:“百姓中的众领袖,你们都要近前来到这里,查明今日这罪是怎样发生的。
  • 当代译本
    扫罗说:“你们这些百姓的首领到这里来,我们要查出今天究竟谁犯了罪,
  • 圣经新译本
    扫罗说:“民间的众领袖啊,你们都要走近这里来;你们要查看今天我们犯了什么罪。
  • 中文标准译本
    扫罗说:“所有军兵的首领,你们都上这里来,要查看今天这罪是怎么发生的!
  • 新標點和合本
    掃羅說:「你們百姓中的長老都上這裏來,查明今日是誰犯了罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    掃羅說:「百姓中的眾領袖,你們都要近前來到這裏,查明今日這罪是怎樣發生的。
  • 和合本2010(神版)
    掃羅說:「百姓中的眾領袖,你們都要近前來到這裏,查明今日這罪是怎樣發生的。
  • 當代譯本
    掃羅說:「你們這些百姓的首領到這裡來,我們要查出今天究竟誰犯了罪,
  • 聖經新譯本
    掃羅說:“民間的眾領袖啊,你們都要走近這裡來;你們要查看今天我們犯了甚麼罪。
  • 呂振中譯本
    掃羅說:『人民所有的中堅人物啊,你們都要走近前來到這裏,來察知、來看明今天這罪是在哪裏。
  • 中文標準譯本
    掃羅說:「所有軍兵的首領,你們都上這裡來,要查看今天這罪是怎麼發生的!
  • 文理和合譯本
    掃羅曰、爾民長俱前來、察知今日之罪何在、
  • 文理委辦譯本
    掃羅曰、惟爾民長、咸必前來、欲知今日誰干罪戾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掃羅曰、惟爾民長、咸當來此、究察今日之罪因何故、或作今日誰干罪戾
  • New International Version
    Saul therefore said,“ Come here, all you who are leaders of the army, and let us find out what sin has been committed today.
  • New International Reader's Version
    Saul said to the leaders of the army,“ Come here. Let’s find out what sin has been committed today.
  • New Living Translation
    Then Saul said to the leaders,“ Something’s wrong! I want all my army commanders to come here. We must find out what sin was committed today.
  • Christian Standard Bible
    Saul said,“ All you leaders of the troops, come here. Let’s investigate how this sin has occurred today.
  • New American Standard Bible
    Then Saul said,“ Come here, all you leaders of the people, and investigate and see how this sin has happened today.
  • New King James Version
    And Saul said,“ Come over here, all you chiefs of the people, and know and see what this sin was today.
  • American Standard Version
    And Saul said, Draw nigh hither, all ye chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Saul said,“ All you leaders of the troops, come here. Let us investigate how this sin has occurred today.
  • King James Version
    And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.
  • New English Translation
    Then Saul said,“ All you leaders of the army come here. Find out how this sin occurred today.
  • World English Bible
    Saul said,“ Draw near here, all you chiefs of the people; and know and see in which this sin has been today.

交叉引用

  • 1 Samuel 10 19-1 Samuel 10 20
    But today you have rejected your God, who saves you from all your calamities and your distresses, and you have said to him,‘ Set a king over us.’ Now therefore present yourselves before the Lord by your tribes and by your thousands.”Then Samuel brought all the tribes of Israel near, and the tribe of Benjamin was taken by lot.
  • Judges 20:2
    And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400,000 men on foot that drew the sword.
  • Zechariah 10:4
    From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler— all of them together.
  • Joshua 7:11
    Israel has sinned; they have transgressed my covenant that I commanded them; they have taken some of the devoted things; they have stolen and lied and put them among their own belongings.
  • Matthew 21:42
    Jesus said to them,“ Have you never read in the Scriptures:“‘ The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?
  • 2 Samuel 18 3
    But the men said,“ You shall not go out. For if we flee, they will not care about us. If half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us. Therefore it is better that you send us help from the city.”
  • Joshua 7:14-26
    In the morning therefore you shall be brought near by your tribes. And the tribe that the Lord takes by lot shall come near by clans. And the clan that the Lord takes shall come near by households. And the household that the Lord takes shall come near man by man.And he who is taken with the devoted things shall be burned with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of the Lord, and because he has done an outrageous thing in Israel.’”So Joshua rose early in the morning and brought Israel near tribe by tribe, and the tribe of Judah was taken.And he brought near the clans of Judah, and the clan of the Zerahites was taken. And he brought near the clan of the Zerahites man by man, and Zabdi was taken.And he brought near his household man by man, and Achan the son of Carmi, son of Zabdi, son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.Then Joshua said to Achan,“ My son, give glory to the Lord God of Israel and give praise to him. And tell me now what you have done; do not hide it from me.”And Achan answered Joshua,“ Truly I have sinned against the Lord God of Israel, and this is what I did:when I saw among the spoil a beautiful cloak from Shinar, and 200 shekels of silver, and a bar of gold weighing 50 shekels, then I coveted them and took them. And see, they are hidden in the earth inside my tent, with the silver underneath.”So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was hidden in his tent with the silver underneath.And they took them out of the tent and brought them to Joshua and to all the people of Israel. And they laid them down before the Lord.And Joshua and all Israel with him took Achan the son of Zerah, and the silver and the cloak and the bar of gold, and his sons and daughters and his oxen and donkeys and sheep and his tent and all that he had. And they brought them up to the Valley of Achor.And Joshua said,“ Why did you bring trouble on us? The Lord brings trouble on you today.” And all Israel stoned him with stones. They burned them with fire and stoned them with stones.And they raised over him a great heap of stones that remains to this day. Then the Lord turned from his burning anger. Therefore, to this day the name of that place is called the Valley of Achor.
  • Ephesians 2:20
    built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
  • Numbers 24:17
    I see him, but not now; I behold him, but not near: a star shall come out of Jacob, and a scepter shall rise out of Israel; it shall crush the forehead of Moab and break down all the sons of Sheth.
  • Psalms 47:9
    The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!