<< 1 Samuel 17 36 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Your servant has killed both the lion and the bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, since he has defied the armies of the living God.”
  • 新标点和合本
    你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人向永生神的军队骂阵,也必像狮子和熊一般。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人必像狮子和熊一样,因为他向永生上帝的军队骂阵。”
  • 和合本2010(神版)
    你仆人曾打死狮子和熊,这未受割礼的非利士人必像狮子和熊一样,因为他向永生神的军队骂阵。”
  • 当代译本
    我曾打死过狮子和熊。这未受割礼的非利士人竟敢向永活上帝的军队骂阵,他的下场也必像狮子和熊一样。
  • 圣经新译本
    你仆人不但击杀过狮子,也击杀过熊。这个未受割礼的非利士人也必像一只狮子或熊一样,因为他向永活的神的军队骂阵。”
  • 中文标准译本
    无论狮子还是熊,你的仆人都击杀过。这未受割礼的非利士人也必像它们中的一个,因为他辱骂永生神的军队。”
  • 新標點和合本
    你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人必像獅子和熊一樣,因為他向永生上帝的軍隊罵陣。」
  • 和合本2010(神版)
    你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人必像獅子和熊一樣,因為他向永生神的軍隊罵陣。」
  • 當代譯本
    我曾打死過獅子和熊。這未受割禮的非利士人竟敢向永活上帝的軍隊罵陣,他的下場也必像獅子和熊一樣。
  • 聖經新譯本
    你僕人不但擊殺過獅子,也擊殺過熊。這個未受割禮的非利士人也必像一隻獅子或熊一樣,因為他向永活的神的軍隊罵陣。”
  • 呂振中譯本
    你僕人不但擊死了獅子,也擊死了熊;這沒受割禮的非利士人向永活的上帝罵陣,也必像這些野獸之一那樣。』
  • 中文標準譯本
    無論獅子還是熊,你的僕人都擊殺過。這未受割禮的非利士人也必像牠們中的一個,因為他辱罵永生神的軍隊。」
  • 文理和合譯本
    爾僕殺獅與熊、此未受割之非利士人、侮維生上帝之軍、亦必如斯獸之一焉、
  • 文理委辦譯本
    獅與熊尚被僕所殺、此未受割禮之非利士人、既侮永生上帝之軍、亦必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    僕能殺獅熊、此未受割禮之非利士人、侮辱永生天主之軍旅、亦必與獅熊無異、
  • New International Version
    Your servant has killed both the lion and the bear; this uncircumcised Philistine will be like one of them, because he has defied the armies of the living God.
  • New International Reader's Version
    In fact, I’ve killed both a lion and a bear. I’ll do the same thing to this Philistine. He isn’t even circumcised. He has dared the armies of the living God to fight him.
  • English Standard Version
    Your servant has struck down both lions and bears, and this uncircumcised Philistine shall be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
  • New Living Translation
    I have done this to both lions and bears, and I’ll do it to this pagan Philistine, too, for he has defied the armies of the living God!
  • Christian Standard Bible
    Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
  • New King James Version
    Your servant has killed both lion and bear; and this uncircumcised Philistine will be like one of them, seeing he has defied the armies of the living God.”
  • American Standard Version
    Thy servant smote both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your servant has killed lions and bears; this uncircumcised Philistine will be like one of them, for he has defied the armies of the living God.”
  • King James Version
    Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.
  • New English Translation
    Your servant has struck down both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine will be just like one of them. For he has defied the armies of the living God!”
  • World English Bible
    Your servant struck both the lion and the bear. This uncircumcised Philistine shall be as one of them, since he has defied the armies of the living God.”

交叉引用

  • 1 Samuel 17 10
    Then the Philistine said,“ I have defied the ranks of Israel this day! Give me a man, so that we may fight together.”
  • Isaiah 36:8-10
    Now then, come make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to put riders on them!How then can you drive back even one official of the least of my master’s servants and rely on Egypt for chariots and horsemen?And have I now come up without the Lord’s approval against this land to destroy it? The Lord said to me,‘ Go up against this land and destroy it.’ ” ’ ”
  • Isaiah 36:18
    Beware that Hezekiah does not mislead you, saying,“ The Lord will save us.” Has any one of the gods of the nations saved his land from the hand of the king of Assyria?
  • Ezekiel 32:27-32
    Nor do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were placed under their heads; but the punishment for their wrongdoing rested on their bones, though the terror of these heroes was once in the land of the living.But in the midst of the uncircumcised you will be broken and lie with those killed by the sword.“ There also is Edom, its kings and all its princes, who despite all their might are laid with those killed by the sword; they will lie with the uncircumcised and with those who go down to the pit.“ There also are the chiefs of the north, all of them, and all the Sidonians, who in spite of the terror resulting from their might, in shame went down with the slain. So they lay down uncircumcised with those killed by the sword and bore their disgrace with those who go down to the pit.“ These Pharaoh will see, and he will find consolation regarding all his hordes killed by the sword, Pharaoh and all his army,” declares the Lord God.“ Though I inflicted the terror of him on the land of the living, yet he will be laid to rest among the uncircumcised along with those killed by the sword, Pharaoh and all his hordes,” declares the Lord God.
  • Romans 2:28-29
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from people, but from God.
  • Zechariah 12:3
    It will come about on that day that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it will injure themselves severely. And all the nations of the earth will be gathered against it.
  • Zechariah 2:8
    For the Lord of armies says this:“ After glory He has sent me against the nations that plunder you, for the one who touches you, touches the apple of His eye.
  • 1 Samuel 17 26
    Then David said to the men who were standing by him,“ What will be done for the man who kills this Philistine and rids Israel of the disgrace? For who is this uncircumcised Philistine, that he has dared to defy the armies of the living God?”
  • Isaiah 37:22-23
    this is the word that the Lord has spoken against him:“ She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!Whom have you taunted and blasphemed? And against whom have you raised your voice And haughtily raised your eyes? Against the Holy One of Israel!
  • Isaiah 36:15
    and do not let Hezekiah lead you to rely on the Lord, saying,“ The Lord will certainly save us. This city will not be handed over to the king of Assyria!”
  • Ezekiel 32:19
    ‘ Whom do you surpass in beauty? Go down and make your bed with the uncircumcised.’
  • Acts 5:38-39
    And so in the present case, I say to you, stay away from these men and leave them alone, for if the source of this plan or movement is men, it will be overthrown;but if the source is God, you will not be able to overthrow them; or else you may even be found fighting against God.”
  • Acts 12:22-23
    The people repeatedly cried out,“ The voice of a god and not of a man!”And immediately an angel of the Lord struck him because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • Acts 9:4-5
    and he fell to the ground and heard a voice saying to him,“ Saul, Saul, why are you persecuting Me?”And he said,“ Who are You, Lord?” And He said,“ I am Jesus whom you are persecuting,
  • Isaiah 10:15
    Is the axe to boast itself over the one who chops with it? Is the saw to exalt itself over the one who wields it? That would be like a club wielding those who lift it, Or like a rod lifting the one who is not wood.
  • Acts 12:1-2
    Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church, to do them harm.And he had James the brother of John executed with a sword.
  • Isaiah 37:28-29
    But I know your sitting down, Your going out, your coming in, And your raging against Me.Because of your raging against Me And because your complacency has come up to My ears, I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way that you came.