<< 提摩太前書 6:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    圖富有者陷誘惑、罹網羅、墮無理有害之慾中即溺人於沈淪及滅亡者也、
  • 新标点和合本
    但那些想要发财的人,就陷在迷惑、落在网罗和许多无知有害的私欲里,叫人沉在败坏和灭亡中。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那些想要发财的人就陷在诱惑、罗网和许多无知有害的欲望中,使人沉沦,以致败坏和灭亡。
  • 和合本2010(神版)
    但那些想要发财的人就陷在诱惑、罗网和许多无知有害的欲望中,使人沉沦,以致败坏和灭亡。
  • 当代译本
    那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致落入败坏和灭亡中。
  • 圣经新译本
    但那些想要发财的人,就落在试探中和陷阱里;又落在许多无知而有害的私欲里,使人沉沦在败坏和灭亡中;
  • 中文标准译本
    至于那些想发财的人就会陷入试探、网罗以及很多无知有害的欲望里;这些欲望使人沉溺在败坏和灭亡中。
  • 新標點和合本
    但那些想要發財的人,就陷在迷惑、落在網羅和許多無知有害的私慾裏,叫人沉在敗壞和滅亡中。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那些想要發財的人就陷在誘惑、羅網和許多無知有害的慾望中,使人沉淪,以致敗壞和滅亡。
  • 和合本2010(神版)
    但那些想要發財的人就陷在誘惑、羅網和許多無知有害的慾望中,使人沉淪,以致敗壞和滅亡。
  • 當代譯本
    那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。
  • 聖經新譯本
    但那些想要發財的人,就落在試探中和陷阱裡;又落在許多無知而有害的私慾裡,使人沉淪在敗壞和滅亡中;
  • 呂振中譯本
    但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的私慾。
  • 中文標準譯本
    至於那些想發財的人就會陷入試探、網羅以及很多無知有害的欲望裡;這些欲望使人沉溺在敗壞和滅亡中。
  • 文理和合譯本
    圖富有者、乃陷於誘惑機檻、及無知有害之諸慾、溺人於滅亡者也、
  • 文理委辦譯本
    苟圖富有、陷誘惑、罹羅網、溺於無理有害之欲、終必沉淪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若夫孳孳為利之人、徒自陷於誘惑、墮入羅網、顛冥昏昧、縱情恣慾、終至沉溺淪亡而後已。
  • New International Version
    Those who want to get rich fall into temptation and a trap and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
  • New International Reader's Version
    People who want to get rich are tempted. They fall into a trap. They are tripped up by wanting many foolish and harmful things. Those who live like that are dragged down by what they do. They are destroyed and die.
  • English Standard Version
    But those who desire to be rich fall into temptation, into a snare, into many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
  • New Living Translation
    But people who long to be rich fall into temptation and are trapped by many foolish and harmful desires that plunge them into ruin and destruction.
  • Christian Standard Bible
    But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • New American Standard Bible
    But those who want to get rich fall into temptation and a trap, and many foolish and harmful desires which plunge people into ruin and destruction.
  • New King James Version
    But those who desire to be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and harmful lusts which drown men in destruction and perdition.
  • American Standard Version
    But they that are minded to be rich fall into a temptation and a snare and many foolish and hurtful lusts, such as drown men in destruction and perdition.
  • Holman Christian Standard Bible
    But those who want to be rich fall into temptation, a trap, and many foolish and harmful desires, which plunge people into ruin and destruction.
  • King James Version
    But they that will be rich fall into temptation and a snare, and[ into] many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.
  • New English Translation
    Those who long to be rich, however, stumble into temptation and a trap and many senseless and harmful desires that plunge people into ruin and destruction.
  • World English Bible
    But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.

交叉引用

  • 箴言 15:27
    貪利者擾害己家、惡賄者必得生存、
  • 提摩太前書 3:7
    亦當有令聞於教會外之人、恐遭擯斥、而陷於魔之網、○
  • 馬太福音 13:22
    播於荊棘中者、指人聽道、而此世之思慮、及貨財之迷惑、蔽其道則不結實、
  • 約翰一書 2:15-17
    勿愛斯世及斯世之物、人若愛斯世、則愛父之愛、不在其內、蓋凡在世、如肉體之慾、眼目之慾、及一生一生或作富有之驕奢、皆非由父、乃由世也、世與世之慾皆將逝、惟遵行天主之旨者永存、
  • 箴言 28:20-22
    誠實之人、必得多福、急圖豐富者、難免有罪、瞻徇情面、甚為不善、有時因少許之餅、至於犯法、至於犯法或作竟廢公義目貪之人、急求富有、不知窮乏終必臨之、
  • 猶大書 1:11
    彼眾禍矣、因行該隱之途、為利而從巴蘭之謬、效哥拉之逆、皆必淪亡、
  • 以弗所書 4:22
    當去爾前行、脫爾舊人、即被惑人之嗜慾見壞者、
  • 使徒行傳 8:20
    彼得謂之曰、爾之金與爾偕亡、因爾意天主之賜、以金可購也、
  • 馬可福音 4:19
    而斯世之思慮、貨財之迷惑、及諸物慾、入而蔽其道、則不結實、
  • 提摩太後書 2:26
    魔既羅之、任意迷惑、可醒悟以脫其網、或作魔羅之以網可醒悟致能順服天主之旨
  • 馬太福音 19:22
    少者聞言、愀然而去、因其家貲甚厚故也、
  • 使徒行傳 5:4-5
    田未鬻、非屬爾乎、既鬻、其金非爾作主乎、心生此念何為、爾非欺人、乃欺天主、亞拿尼亞聽此言、即仆氣絕、聞之者大懼、
  • 箴言 20:21
    產業始而易得、終不為福、
  • 箴言 22:16
    虐貧者欲增其所有、是以富加富、終必缺乏、或作虐貧者反可致富餽富人反致缺乏○
  • 彼得後書 2:15-16
    離正道而入迷途、從波朔子巴蘭之道、巴蘭因貪利行惡、因貪利行惡原文作慕行惡之值為其惡見責、不能言之驢作人聲、而止先知之狂、
  • 箴言 21:6
    以詐言求財、即自取死、所得者猶如虛氣、
  • 馬太福音 26:15
    曰、我以彼付爾、爾願給我幾何、遂與約予銀三十、
  • 箴言 23:4
    勿專於求富、勿視己為哲、
  • 創世記 13:10-13
    羅得舉目遍觀約但平原、以至於瑣珥、土皆潤澤、在主未滅所多瑪俄摩拉之先、其地如主之園、亦如伊及之地然、羅得擇約但平原而東徙、於是二人相別、亞伯蘭居迦南地、羅得居平原邑、張幕直至所多瑪、所多瑪人為惡、大獲罪於主前、
  • 申命記 7:25
    其神之偶像、必焚之以火、其上之金銀、勿貪勿取、恐爾陷於網羅、因為主爾之天主所惡者、
  • 民數記 22:17-19
    我必賜爾大尊榮、凡爾所言、我必行之、求爾來、為我咒詛斯民、巴蘭謂巴勒之臣曰、巴勒即以盈室之金銀賜我、我亦不敢踰越主我天主之命、擅行大小之事、今請爾亦宿此、使我知主更有何言諭我、
  • 路加福音 21:35
    因其日如網羅、猝臨於遍地居民、
  • 何西阿書 12:7-8
    以法蓮猶如商賈、手持不公之權衡、樂行欺詐、以法蓮自謂我已富有、已獲貨財、凡我由勤勞所得者、人必不見我有不義、不義原文作愆尤有獲罪之處、
  • 馬太福音 27:3-5
    時賣耶穌之猶大、見耶穌定罪即悔、以銀三十反祭司長及長老、曰、我賣無辜者之血有罪矣、眾曰、此與我儕何與、爾自當之、猶大遂擲其銀於聖殿、出而自縊、
  • 列王紀下 5:20-27
    神人以利沙之僕基哈西私念曰、我主人不願由此亞蘭人乃縵手、受其所攜、我指永生主而誓、我趨而追之、向其稍索、於是基哈西追於乃縵後、乃縵見其趨而追、則急下車迎之、曰、安乎、曰、安、我主人遣我告爾、曰、今有先知弟子二少者、自以法蓮山來就我、求爾以銀一他連得、約一千二百三十兩衣服二襲、予之、乃縵曰、請收二他連得、約二千四百六十兩促之、乃受、遂以銀二他連得置二囊中、與衣二襲交二僕、二僕舁於基哈西前、既至於岡、則接物自僕手、藏於室中、遂遣二人去、進立於主人前、以利沙問之曰、基哈西從何而來、曰、僕無所往、曰、彼下車轉而迎爾時、我心豈不偕爾往乎、此時豈可受銀與衣、以購油果園、葡萄園、牛、羊、僕婢乎、故爾必患乃縵之癩、爰及苗裔、至於永世、基哈西遂由以利沙前出、成癩、白如雪、
  • 約書亞記 7:24-26
    約書亞與以色列人、以謝拉裔亞干、與銀與衣服、與金一錠、並其子女牛驢羊幕、及一切所有、皆攜至亞割谷、約書亞曰、爾何使我儕陷於禍、今主亦降禍於爾、於是以色列人擊之以石、焚之以火、又擲石於屍上、堆石成大岡、以掩其上、至今尚存、於是主息其烈怒、故名其地曰亞割亞割譯即禍患之義谷、至今日尚有此名、
  • 約書亞記 7:11
    以色列人犯罪、背我所命之約、擅取歸我之物、又偷竊、又隱諱、又藏匿於器中、
  • 提摩太前書 1:9
    且知律法非為義者而設、乃為不法者、不服者、不虔者、犯罪者、妄為者、邪穢者、擊擊或作弒父母者、殺人者、行淫者、
  • 箴言 1:17-19
    設網而羽族見之、則網徒設、斯人乃設伏以害己身、以害己身原文作以流己之血立謀以傷己命、凡貪非義之利者、俱行此道、非義之利、致人喪命、○
  • 彼得後書 2:3
    彼由貪婪、以飾言惑爾、視如貿易得利、彼受鞫見罰、自古擬定、速至不遲、彼之淪亡即臨、即臨原文作不寢
  • 雅各書 5:1-4
    噫、富者乎、當哀哭號泣、因苦難將臨爾也、爾之財壞矣、爾之衣蠹矣、爾之金銀銹矣、此銹即攻爾之證、且將蝕爾之肉如火之焚、爾在此末日、但知積財、爾在此末日但知積財或作爾之積財乃為末日也穫爾田之傭、爾不給其值、其值髣髴有聲呼籲、刈穫者之怨聲、聞於撒罷阿特主耳矣、
  • 民數記 31:8
    更殺米甸五王、即以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、又以刃殺比珥子巴蘭、
  • 詩篇 11:6
    主將網羅、烈火、硫磺、熱風、降於惡人之身、此乃惡人當得之報、
  • 阿摩司書 8:4-6
    爾曹欲吞食貧民、欲使窮者淪亡、當聽此言、爾嘗言、月朔何時過、則可糶穀、安息日何時過、則可開倉、量穀用小伊法、收銀欲大舍客勒、以不公之權衡欺人、以金市貧民、以雙履之值市窮者、以朽穀鬻於人、
  • 以賽亞書 5:8
    禍哉、爾曹增室於室、增田於田、以致不遺隙地、爾欲獨居斯地乎、
  • 撒迦利亞書 11:5
    購之者殺之、不以為罪、鬻之者曰、我因以獲財、當頌美主、當牧之者、不加顧惜、當牧之者不加顧惜或作其牧不惜之