<< 历代志下 15:13 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    不寻求耶和华以色列的神的,无论男女老幼,都必处死。
  • 新标点和合本
    凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小、男女,必被治死。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡不寻求耶和华—以色列上帝的,无论大小、男女,必被处死。
  • 和合本2010(神版)
    凡不寻求耶和华—以色列神的,无论大小、男女,必被处死。
  • 当代译本
    凡不寻求以色列的上帝耶和华的,无论男女老幼,一律处死。
  • 新標點和合本
    凡不尋求耶和華-以色列神的,無論大小、男女,必被治死。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡不尋求耶和華-以色列上帝的,無論大小、男女,必被處死。
  • 和合本2010(神版)
    凡不尋求耶和華-以色列神的,無論大小、男女,必被處死。
  • 當代譯本
    凡不尋求以色列的上帝耶和華的,無論男女老幼,一律處死。
  • 聖經新譯本
    不尋求耶和華以色列的神的,無論男女老幼,都必處死。
  • 呂振中譯本
    凡不尋求永恆主以色列之上帝的、無論大小男女、都必被處死。
  • 文理和合譯本
    凡不尋求以色列之上帝耶和華者、無論尊卑男女、必致之死、
  • 文理委辦譯本
    凡不崇以色列族之上帝耶和華、無論尊卑男女、死無赦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡不求主以色列之天主者、無論大小男女、必治之死、
  • New International Version
    All who would not seek the Lord, the God of Israel, were to be put to death, whether small or great, man or woman.
  • New International Reader's Version
    All those who wouldn’t obey the Lord, the God of Israel, would be killed. It wouldn’t matter how important they were. It wouldn’t matter whether they were men or women.
  • English Standard Version
    but that whoever would not seek the Lord, the God of Israel, should be put to death, whether young or old, man or woman.
  • New Living Translation
    They agreed that anyone who refused to seek the Lord, the God of Israel, would be put to death— whether young or old, man or woman.
  • Christian Standard Bible
    Whoever would not seek the LORD God of Israel would be put to death, young or old, man or woman.
  • New American Standard Bible
    and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, man or woman.
  • New King James Version
    and whoever would not seek the Lord God of Israel was to be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • American Standard Version
    and that whosoever would not seek Jehovah, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whoever would not seek the Lord God of Israel would be put to death, young or old, man or woman.
  • King James Version
    That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
  • New English Translation
    Anyone who would not seek the LORD God of Israel would be executed, whether they were young or old, male or female.
  • World English Bible
    and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

交叉引用

  • 出埃及记 22:20
    “除了独一的耶和华以外,还献祭给别神的,那人必须灭绝。
  • 诗篇 115:13
    敬畏耶和华的,无论大小尊卑,他都必赐福。
  • 列王纪上 18:40
    以利亚对他们说:“捉住巴力的先知,一个也不要让他们逃脱。”于是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。
  • 申命记 13:5-15
    至于那先知,或作梦的人,你们要把他处死,因为他说了叛逆的话,叛逆了那领你们出埃及地,救赎你脱离为奴之家的耶和华你们的神,要你离弃耶和华你的神吩咐你走的道路。这样你就把那恶从你们中间除掉了。“你的同母兄弟或你的儿女,你怀中的妻子或视你如自己性命的朋友,如果暗中引诱你,说:‘我们去事奉别的神吧。’就是你和你的列祖向来不认识的,是你们周围各族的神,无论是离你近的,或是离你远的神;从地这边直到地那边的神,你都不可依从他,也不可听从他;你的眼不可顾惜他,你不可怜悯他,也不可袒护他;总要把他杀死,你要先向他动手,然后全民才动手打死他。你要用石头打死他,因为他要使你离弃那领你出埃及地,脱离为奴之家的耶和华你的神。这样,全以色列听见了,必然害怕,就不会再在你们中间行这样的恶了。“在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说有些匪徒从你中间出来,把本城的居民引离,说:‘我们去事奉别的神吧。’那些神是你们素来不认识的;你就要调查、研究,仔细访问,如果的确有这可厌恶的事行在你们中间,你就要用刀剑把那城里的居民杀掉,把那城和城里的一切,以及牲畜,都用刀剑完全毁灭。
  • 申命记 29:18
    恐怕你们中间有男人或女人,家族或支派,今日心里偏离了耶和华我们的神,去事奉那些国的神,又恐怕你们中间有恶根,生出毒草和苦堇来;
  • 申命记 17:2-5
    “在你中间,就是耶和华你的神赐给你的任何一座城里,如果发现有人,无论是男是女,行耶和华你的神眼中看为恶的事,违犯了他的约,去事奉别的神,并且敬拜它们,敬拜太阳或月亮,或任何天象,是我耶和华没有吩咐的;有人告诉你,你也听见了,就要好好调查;如果确有这些事,真的在以色列中行了这可憎可厌的事;你就要把那个行了这恶事的男人或女人带出来,到城门那里去,用石头把他们打死。
  • 使徒行传 26:22
    然而,我得到神的帮助,直到今日还是站得稳,向尊卑老幼作见证,我所讲的都是众先知和摩西所论的将来必成的事,
  • 启示录 20:12
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
  • 约伯记 34:19
    他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
  • 出埃及记 12:29
    到了半夜,耶和华把埃及地所有的长子,就是从坐王位的法老的长子,直到监牢里遭囚禁的人的长子,以及所有头生的牲畜,都击杀了。
  • 约伯记 3:19
    老少尊卑都在那里,奴仆脱离主人的辖制。
  • 创世记 19:11
    然后击打那些门外的人,使他们无论老少,都眼目昏眩,以致找不到门口。
  • 启示录 6:15
    地上的君王、大臣、军长、财主、勇士和所有作奴隶的、自由的,都藏在山洞和岩穴里。