<< 歷代志下 15:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟遭難時、則歸向以色列之上帝耶和華、尋求而遇之、
  • 新标点和合本
    但他们在急难的时候归向耶和华以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他们在急难的时候归向耶和华—以色列的上帝,寻求他,他就被他们寻见。
  • 和合本2010(神版)
    但他们在急难的时候归向耶和华—以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
  • 当代译本
    然而,他们在患难时归向以色列的上帝耶和华,寻求祂,祂就让他们寻见。
  • 圣经新译本
    但他们在遭难的时候,回转归向耶和华以色列的神,寻求他,他就给他们寻见。
  • 新標點和合本
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的上帝,尋求他,他就被他們尋見。
  • 和合本2010(神版)
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。
  • 當代譯本
    然而,他們在患難時歸向以色列的上帝耶和華,尋求祂,祂就讓他們尋見。
  • 聖經新譯本
    但他們在遭難的時候,回轉歸向耶和華以色列的神,尋求他,他就給他們尋見。
  • 呂振中譯本
    但他們在急難時候回轉來歸向永恆主以色列的上帝,尋求他,他就給他們尋見。
  • 文理委辦譯本
    患難之際、則向以色列族之上帝耶和華而求、得沾其恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    急難時、歸向主以色列之天主、尋求之、為其所得、
  • New International Version
    But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
  • New International Reader's Version
    But when they were in trouble, they turned to the Lord, the God of Israel. When they did, they found him.
  • English Standard Version
    but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
  • New Living Translation
    But whenever they were in trouble and turned to the Lord, the God of Israel, and sought him out, they found him.
  • Christian Standard Bible
    but when they turned to the LORD God of Israel in their distress and sought him, he was found by them.
  • New American Standard Bible
    But in their distress they turned to the Lord God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
  • New King James Version
    but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
  • American Standard Version
    But when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    but when they turned to the Lord God of Israel in their distress and sought Him, He was found by them.
  • King James Version
    But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
  • New English Translation
    Because of their distress, they turned back to the LORD God of Israel. They sought him and he responded to them.
  • World English Bible
    But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.

交叉引用

  • 以賽亞書 55:6
    耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
  • 歷代志下 15:15
    猶大人咸喜此誓、因其盡心而誓、盡意尋求耶和華而遇之、耶和華亦錫之四境綏安、
  • 以賽亞書 65:1-2
    未求我者、今則訪我、未尋我者、今則遇我、未籲我名之民、我則謂之曰、我在斯、我在斯、我終日舉手、招悖逆之民、彼行不軌、任意而為、
  • 申命記 4:29-30
    惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、迨至季世、爾遇苦難、所言諸事、臨及爾身、爾必歸爾上帝耶和華、而聽其命、
  • 何西阿書 6:1
    其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
  • 士師記 10:10-16
    籲耶和華曰、我棄我之上帝而事巴力、獲罪於爾、耶和華諭以色列人曰、我豈未拯爾於埃及亞摩利亞捫非利士人乎、昔西頓亞瑪力馬雲人虐爾、爾呼籲我、我亦拯爾於其手、爾乃棄我、而事他神、我不復拯爾矣、爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、以色列人謂耶和華曰、我干罪矣、任爾隨意待我、惟求今日救援、遂去其中異族之神、而事耶和華、耶和華因其困苦、中心愀然、
  • 詩篇 106:44
    然猶聽其呼籲、恤其患難兮、
  • 羅馬書 10:20
    以賽亞毅然而言曰、未求我者、我與之遇、未詢我者、我為之見、
  • 何西阿書 14:1-3
    以色列歟、爾因罪而顚覆、當歸爾之上帝耶和華、以言歸耶和華曰、宥我諸愆、以恩納我、我則以言代犢、奉獻於爾、我不恃亞述之救援、不復乘馬、不復謂我手所造者曰、爾為我神、孤兒必蒙矜憫於爾耶和華、
  • 士師記 3:9-10
    以色列人籲耶和華、耶和華為之興起救者、即迦勒弟基納斯子俄陀聶以拯之、耶和華之神臨之、為以色列士師出戰、耶和華以米所波大米王古珊利薩田付於其手、使之獲勝、