主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多後書 11:8
>>
本节经文
呂振中譯本
我「搶」別的教會,取了工價,好服事你們!
新标点和合本
我亏负了别的教会,向他们取了工价来给你们效力。
和合本2010(上帝版)
我剥夺了别的教会,向他们取了报酬来效劳你们。
和合本2010(神版)
我剥夺了别的教会,向他们取了报酬来效劳你们。
当代译本
我“抢夺”其他教会,拿了他们的资助,来服侍你们。
圣经新译本
我为了服事你们,就接受了别的教会的供应,也可以说是剥削了他们。
中文标准译本
我“掠夺了”别的教会,拿了他们的工价来服事你们。
新標點和合本
我虧負了別的教會,向他們取了工價來給你們效力。
和合本2010(上帝版)
我剝奪了別的教會,向他們取了報酬來效勞你們。
和合本2010(神版)
我剝奪了別的教會,向他們取了報酬來效勞你們。
當代譯本
我「搶奪」其他教會,拿了他們的資助,來服侍你們。
聖經新譯本
我為了服事你們,就接受了別的教會的供應,也可以說是剝削了他們。
中文標準譯本
我「掠奪了」別的教會,拿了他們的工價來服事你們。
文理和合譯本
我奪他會之值、以為爾役、
文理委辦譯本
余取值於他會、以為爾役、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我使他會費貲、取值於彼、以為爾役、
吳經熊文理聖詠與新經全集
抑吾之傳道而未受爾之束修、果為不宜乎?吾嘗取資他會、以供爾之所需。
New International Version
I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.
New International Reader's Version
I received help from other churches so I could serve you. This was almost like robbing them.
English Standard Version
I robbed other churches by accepting support from them in order to serve you.
New Living Translation
I“ robbed” other churches by accepting their contributions so I could serve you at no cost.
Christian Standard Bible
I robbed other churches by taking pay from them to minister to you.
New American Standard Bible
I robbed other churches by taking wages from them to serve you;
New King James Version
I robbed other churches, taking wages from them to minister to you.
American Standard Version
I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;
Holman Christian Standard Bible
I robbed other churches by taking pay from them to minister to you.
King James Version
I robbed other churches, taking wages[ of them], to do you service.
New English Translation
I robbed other churches by receiving support from them so that I could serve you!
World English Bible
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
交叉引用
腓立比書 4:18
但我樣樣都收到了,而且有富餘;我已得補足,因為我從以巴弗提接受了你們那裏所送來的馨香之氣味、可接納的祭物、上帝所喜歡的。
腓立比書 4:14-16
雖然如此,你們對我的困難表示同受的精神、那是很好的。腓立比人哪,就是你們自己也知道,福音剛開始傳布、我離了馬其頓的時候、對於捐款之授受、除了你們一處以外、並沒有別的教會和我打過交道。就是我在帖撒羅尼迦的時候、你們也一次兩次地打發人來供給我所需用的。
哥林多後書 11:9
我在你們那裏有缺乏時,並沒有累着你們一個人;因為我的缺乏、從馬其頓來的弟兄都補足了。我向來凡事自守、不連累你們,將來也必自守。