<< 列王紀下 15:35 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟崇坵猶不廢、民仍獻祭焚香於其上、約擔建耶和華殿之崇門。
  • 新标点和合本
    只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
  • 和合本2010(神版)
    只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。约坦建了耶和华殿的上门。
  • 当代译本
    但没有拆毁丘坛,人们仍在那里献祭烧香。他执政期间,曾建造耶和华殿的上门。
  • 圣经新译本
    只是他没有把邱坛废去,国民仍在邱坛献祭焚香。他就是那建造耶和华殿的上门的。
  • 新標點和合本
    只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。約坦建立耶和華殿的上門。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。約坦建了耶和華殿的上門。
  • 和合本2010(神版)
    只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在丘壇獻祭燒香。約坦建了耶和華殿的上門。
  • 當代譯本
    但沒有拆毀邱壇,人們仍在那裡獻祭燒香。他執政期間,曾建造耶和華殿的上門。
  • 聖經新譯本
    只是他沒有把邱壇廢去,國民仍在邱壇獻祭焚香。他就是那建造耶和華殿的上門的。
  • 呂振中譯本
    但邱壇還沒有廢去;人民仍在邱壇上宰牲燻祭。永恆主之殿的上門是約坦建立的。
  • 文理和合譯本
    惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、約坦建耶和華室之上門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟邱壇尚未廢、民仍於邱壇獻祭焚香、約坦建主殿之崇門、崇門或作上門
  • New International Version
    The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    But the high places weren’t removed. The people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the Lord’ s temple.
  • English Standard Version
    Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • New Living Translation
    But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. He rebuilt the upper gate of the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Only the high places were not eliminated; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the upper gate of the house of the Lord.
  • New King James Version
    However the high places were not removed; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the Upper Gate of the house of the Lord.
  • American Standard Version
    Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the Lord’s temple.
  • King James Version
    Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
  • New English Translation
    But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the LORD’s temple.
  • World English Bible
    However the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of Yahweh’s house.

交叉引用

  • 歷代志下 23:20
    自率百夫長、有能之士、方伯及國人、衛王、自耶和華殿、由崇門、入王宮、以踐國位。
  • 列王紀下 12:3
    惟崇坵猶不廢、民仍焚香獻祭於其上。
  • 歷代志下 27:3-9
    約擔建耶和華殿之崇門、築垣山岡。於猶大之山巖林麓間、築城垣、建衛所、置戍樓、戰勝亞捫王之年、亞捫族貢金十五萬、小麥麰麥各六十萬斗、二年三年亦若是。約擔遵其上帝耶和華之路、日以強盛。約擔事實、及其戰功、備載於以色列猶大列王紀畧。年二十有五即位、都耶路撒冷、歷十六年。約擔薨、葬於大闢邑、子亞哈士繼位。
  • 列王紀下 18:4
    廢諸崇坵、毀其像、斫其偶、昔摩西所作之銅蛇、迄今以色列人焚香以奉事。希西家曰、此無非為尼忽旦耳、遂碎之。
  • 歷代志下 32:12
    何希西家廢彼崇坵、去彼祭壇、命猶大族、耶路撒冷民、惟在一壇崇拜焚香。
  • 列王紀下 15:4
    惟崇邱猶不廢、民仍獻祭焚香於其上。