<< 2 Kings 21 2 >>

本节经文

  • New King James Version
    And he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • 新标点和合本
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。
  • 和合本2010(神版)
    玛拿西行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。
  • 当代译本
    他做耶和华视为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶走的外族人的可憎行径。
  • 圣经新译本
    他行耶和华看为恶的事,好像耶和华在以色列人面前赶走的民族所行的可憎恶的事。
  • 新標點和合本
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人所行可憎的事。
  • 和合本2010(上帝版)
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。
  • 和合本2010(神版)
    瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。
  • 當代譯本
    他做耶和華視為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕走的外族人的可憎行徑。
  • 聖經新譯本
    他行耶和華看為惡的事,好像耶和華在以色列人面前趕走的民族所行的可憎惡的事。
  • 呂振中譯本
    瑪拿西行永恆主所看為壞的事,照永恆主從以色列人面前所趕出的外國人所行可厭惡的事去行。
  • 文理和合譯本
    瑪拿西行耶和華所惡、效異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、
  • 文理委辦譯本
    昔異邦人行可惡之事、耶和華逐之於以色列族中、馬拿西效其尤、作惡於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪拿西行惡於主前、昔主於以色列人前逐異族之民、瑪拿西效其所行可憎之事、
  • New International Version
    He did evil in the eyes of the Lord, following the detestable practices of the nations the Lord had driven out before the Israelites.
  • New International Reader's Version
    Manasseh did what was evil in the eyes of the Lord. He followed the practices of the nations. The Lord hated those practices. He had driven those nations out to make room for the Israelites.
  • English Standard Version
    And he did what was evil in the sight of the Lord, according to the despicable practices of the nations whom the Lord drove out before the people of Israel.
  • New Living Translation
    He did what was evil in the Lord’s sight, following the detestable practices of the pagan nations that the Lord had driven from the land ahead of the Israelites.
  • Christian Standard Bible
    He did what was evil in the LORD’s sight, imitating the detestable practices of the nations that the LORD had dispossessed before the Israelites.
  • New American Standard Bible
    He did evil in the sight of the Lord, in accordance with the abominations of the nations whom the Lord dispossessed before the sons of Israel.
  • American Standard Version
    And he did that which was evil in the sight of Jehovah, after the abominations of the nations whom Jehovah cast out before the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did what was evil in the Lord’s sight, imitating the detestable practices of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites.
  • King James Version
    And he did[ that which was] evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
  • New English Translation
    He did evil in the sight of the LORD and committed the same horrible sins practiced by the nations whom the LORD drove out from before the Israelites.
  • World English Bible
    He did that which was evil in Yahweh’s sight, after the abominations of the nations whom Yahweh cast out before the children of Israel.

交叉引用

  • 2 Kings 22 17
    because they have forsaken Me and burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath shall be aroused against this place and shall not be quenched.’”’
  • 2 Kings 16 2-2 Kings 16 4
    Ahaz was twenty years old when he became king, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and he did not do what was right in the sight of the Lord his God, as his father David had done.But he walked in the way of the kings of Israel; indeed he made his son pass through the fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out from before the children of Israel.And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • Jeremiah 15:4
    I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
  • 2 Kings 21 16
    Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
  • 2 Chronicles 33 2-2 Chronicles 33 4
    But he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had broken down; he raised up altars for the Baals, and made wooden images; and he worshiped all the host of heaven and served them.He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said,“ In Jerusalem shall My name be forever.”
  • 2 Kings 21 7
    He even set a carved image of Asherah that he had made, in the house of which the Lord had said to David and to Solomon his son,“ In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
  • Leviticus 18:25-29
    For the land is defiled; therefore I visit the punishment of its iniquity upon it, and the land vomits out its inhabitants.You shall therefore keep My statutes and My judgments, and shall not commit any of these abominations, either any of your own nation or any stranger who dwells among you( for all these abominations the men of the land have done, who were before you, and thus the land is defiled),lest the land vomit you out also when you defile it, as it vomited out the nations that were before you.For whoever commits any of these abominations, the persons who commit them shall be cut off from among their people.
  • 2 Chronicles 36 14
    Moreover all the leaders of the priests and the people transgressed more and more, according to all the abominations of the nations, and defiled the house of the Lord which He had consecrated in Jerusalem.
  • Ezekiel 16:51
    “ Samaria did not commit half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all the abominations which you have done.
  • Deuteronomy 12:31
    You shall not worship the Lord your God in that way; for every abomination to the Lord which He hates they have done to their gods; for they burn even their sons and daughters in the fire to their gods.