<< 2 Kings 5 16 >>

本节经文

  • American Standard Version
    But he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
  • 新标点和合本
    以利沙说:“我指着所侍奉永生的耶和华起誓,我必不受。”乃缦再三地求他,他却不受。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙说:“我指着所事奉永生的耶和华起誓,我必不接受。”乃缦再三请他收下,他却不肯。
  • 和合本2010(神版)
    以利沙说:“我指着所事奉永生的耶和华起誓,我必不接受。”乃缦再三请他收下,他却不肯。
  • 当代译本
    以利沙说:“我凭我事奉的永活上帝起誓,我决不接受。”乃缦再三请求,他仍不肯接受。
  • 圣经新译本
    以利沙说:“我指着我所事奉永活的耶和华起誓,我决不收取任何礼物。”乃缦再三促请他接受,都被他拒绝。
  • 新標點和合本
    以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不受。」乃縵再三地求他,他卻不受。
  • 和合本2010(上帝版)
    以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不接受。」乃縵再三請他收下,他卻不肯。
  • 和合本2010(神版)
    以利沙說:「我指着所事奉永生的耶和華起誓,我必不接受。」乃縵再三請他收下,他卻不肯。
  • 當代譯本
    以利沙說:「我憑我事奉的永活上帝起誓,我決不接受。」乃縵再三請求,他仍不肯接受。
  • 聖經新譯本
    以利沙說:“我指著我所事奉永活的耶和華起誓,我決不收取任何禮物。”乃縵再三促請他接受,都被他拒絕。
  • 呂振中譯本
    以利沙說:『我指着我侍立在他面前的永活永恆主來起誓,我一定不接收。』乃縵再三逼着他接收,他都不肯。
  • 文理和合譯本
    曰、我指所事維生之耶和華而誓、我必不受、乃縵強之、惟彼固辭、
  • 文理委辦譯本
    曰、我指所事之耶和華而誓、我必不受。促之固辭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我指所事之永生主而誓、我必不受、乃縵促之、以利沙決然不受、
  • New International Version
    The prophet answered,“ As surely as the Lord lives, whom I serve, I will not accept a thing.” And even though Naaman urged him, he refused.
  • New International Reader's Version
    The prophet answered,“ I serve the Lord. You can be sure that he lives. And you can be just as sure that I won’t accept a gift from you.” Even though Naaman begged him to take it, Elisha wouldn’t.
  • English Standard Version
    But he said,“ As the Lord lives, before whom I stand, I will receive none.” And he urged him to take it, but he refused.
  • New Living Translation
    But Elisha replied,“ As surely as the Lord lives, whom I serve, I will not accept any gifts.” And though Naaman urged him to take the gift, Elisha refused.
  • Christian Standard Bible
    But Elisha said,“ As the LORD lives, in whose presence I stand, I will not accept it.” Naaman urged him to accept it, but he refused.
  • New American Standard Bible
    But he said,“ As surely as the Lord lives, before whom I stand, I will accept nothing.” And he urged him to accept it, but he refused.
  • New King James Version
    But he said,“ As the Lord lives, before whom I stand, I will receive nothing.” And he urged him to take it, but he refused.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Elisha said,“ As the Lord lives, I stand before Him. I will not accept it.” Naaman urged him to accept it, but he refused.
  • King James Version
    But he said,[ As] the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take[ it]; but he refused.
  • New English Translation
    But Elisha replied,“ As certainly as the LORD lives( whom I serve), I will take nothing from you.” Naaman insisted that he take it, but he refused.
  • World English Bible
    But he said,“ As Yahweh lives, before whom I stand, I will receive none.” He urged him to take it; but he refused.

交叉引用

  • 2 Kings 3 14
    And Elisha said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.
  • 2 Kings 5 20
    But Gehazi the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared this Naaman the Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: as Jehovah liveth, I will run after him, and take somewhat of him.
  • 2 Kings 5 26
    And he said unto him, Went not my heart with thee, when the man turned from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards and vineyards, and sheep and oxen, and men- servants and maid- servants?
  • 1 Kings 17 1
    And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.
  • Daniel 5:17
    Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; nevertheless I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.
  • Genesis 14:22-23
    And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand unto Jehovah, God Most High, possessor of heaven and earth,that I will not take a thread nor a shoe- latchet nor aught that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:
  • Matthew 10:8
    Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give.
  • 1 Corinthians 6 12
    All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
  • 2 Corinthians 12 14
    Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
  • 1 Kings 18 15
    And Elijah said, As Jehovah of hosts liveth, before whom I stand, I will surely show myself unto him to- day.
  • 1 Corinthians 10 32-1 Corinthians 10 33
    Give no occasion of stumbling, either to Jews, or to Greeks, or to the church of God:even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • 1 Kings 13 8
    And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thy house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place;
  • 2 Corinthians 11 9-2 Corinthians 11 10
    and when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.
  • Acts 8:18-20
    Now when Simon saw that through the laying on of the apostles’ hands the Holy Spirit was given, he offered them money,saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
  • Acts 20:33-35
    I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.Ye yourselves know that these hands ministered unto my necessities, and to them that were with me.In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.