<< 彼得后书 3:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亲爱的弟兄啊,我现在写给你们的是第二封信。这两封都是提醒你们,激发你们诚实的心,
  • 和合本2010(上帝版)
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 和合本2010(神版)
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 当代译本
    亲爱的弟兄姊妹,我现在写给你们的是第二封信。这两封信都是为了提醒你们,激励你们保持真诚的心,
  • 圣经新译本
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们真诚的心,
  • 中文标准译本
    各位蒙爱的人哪,这已经是我写给你们的第二封信。在这两封信中,我都用提醒的话来激发你们纯洁的意念,
  • 新標點和合本
    親愛的弟兄啊,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封都是提醒你們,激發你們誠實的心,
  • 和合本2010(上帝版)
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
  • 和合本2010(神版)
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信裏,我都提醒你們,激發你們真誠的心,
  • 當代譯本
    親愛的弟兄姊妹,我現在寫給你們的是第二封信。這兩封信都是為了提醒你們,激勵你們保持真誠的心,
  • 聖經新譯本
    親愛的,我現在寫給你們的是第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們真誠的心,
  • 呂振中譯本
    親愛的,我寫給你們的、這已是第二封的書信了。在這兩封之中、我們都以提醒來激發你們純潔的心神,
  • 中文標準譯本
    各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
  • 文理和合譯本
    愛友乎、我今以此後書遺爾、俱以勵爾誠心、俾爾記憶、
  • 文理委辦譯本
    吾以此後書、達爾良朋、使爾善心奮發、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可愛者乎、我今書此後書達爾、我在此二書、使爾記憶、以激發爾之善心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    親愛之同道乎、予致書於爾、此已為第二通矣。予之所以一再修書、諄諄不倦者、惟欲激發爾等誠實無妄之心、
  • New International Version
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.
  • New International Reader's Version
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders. I want to encourage you to think in a way that is pure.
  • English Standard Version
    This is now the second letter that I am writing to you, beloved. In both of them I am stirring up your sincere mind by way of reminder,
  • New Living Translation
    This is my second letter to you, dear friends, and in both of them I have tried to stimulate your wholesome thinking and refresh your memory.
  • Christian Standard Bible
    Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to stir up your sincere understanding by way of reminder,
  • New American Standard Bible
    Beloved, this is now the second letter I am writing to you in which I am stirring up your sincere mind by way of a reminder,
  • New King James Version
    Beloved, I now write to you this second epistle( in both of which I stir up your pure minds by way of reminder),
  • American Standard Version
    This is now, beloved, the second epistle that I write unto you; and in both of them I stir up your sincere mind by putting you in remembrance;
  • Holman Christian Standard Bible
    Dear friends, this is now the second letter I have written to you; in both letters, I want to develop a genuine understanding with a reminder,
  • King James Version
    This second epistle, beloved, I now write unto you; in[ both] which I stir up your pure minds by way of remembrance:
  • New English Translation
    Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:
  • World English Bible
    This is now, beloved, the second letter that I have written to you; and in both of them I stir up your sincere mind by reminding you,

交叉引用

  • 提摩太后书 1:6
    为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 彼得后书 1:12-15
    你们虽然晓得这些事,并且在你们已有的真道上坚固,我却要将这些事常常提醒你们。我以为应当趁我还在这帐棚的时候提醒你们,激发你们;因为知道我脱离这帐棚的时候快到了,正如我们主耶稣基督所指示我的。并且,我要尽心竭力,使你们在我去世以后时常记念这些事。
  • 提摩太前书 5:22
    给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有份,要保守自己清洁。
  • 彼得前书 1:1-2
    耶稣基督的使徒彼得写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚细亚、庇推尼寄居的,就是照父神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。
  • 诗篇 73:1
    神实在恩待以色列那些清心的人!
  • 诗篇 24:4
    就是手洁心清,不向虚妄,起誓不怀诡诈的人。
  • 马太福音 5:8
    清心的人有福了!因为他们必得见神。
  • 哥林多后书 13:2
    我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:“我若再来,必不宽容。”