<< 彼得后书 3:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔,
  • 和合本2010(上帝版)
    既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔,
  • 和合本2010(神版)
    既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔,
  • 当代译本
    一切都要这样被焚毁,你们在热切等候上帝来临的日子期间,该怎样过圣洁、敬虔的生活啊!因为到那日,天要被火焚毁,有形有质的都要被烈火熔化烧尽。
  • 圣经新译本
    这一切既然都要这样融化,你们应当怎样为人,过着圣洁和敬虔的生活,
  • 中文标准译本
    既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 新標點和合本
    這一切既然都要如此銷化,你們為人該當怎樣聖潔,怎樣敬虔,
  • 和合本2010(上帝版)
    既然這一切都要如此消失,你們處世為人必須聖潔敬虔,
  • 和合本2010(神版)
    既然這一切都要如此消失,你們處世為人必須聖潔敬虔,
  • 當代譯本
    一切都要這樣被焚毀,你們在熱切等候上帝來臨的日子期間,該怎樣過聖潔、敬虔的生活啊!因為到那日,天要被火焚毀,有形有質的都要被烈火熔化燒盡。
  • 聖經新譯本
    這一切既然都要這樣融化,你們應當怎樣為人,過著聖潔和敬虔的生活,
  • 呂振中譯本
    這一切既都要這樣消毁,你們就該做甚麼樣的人,該怎樣以聖別的品行和虔敬
  • 中文標準譯本
    既然這一切都要如此被廢除,那麼,你們應該做什麼樣的人呢?應該行為聖潔、敬畏神,
  • 文理和合譯本
    諸物既將如是消滅、則爾之為人、當如何清潔虔敬哉、
  • 文理委辦譯本
    百物如將消滅、爾曹宜如何行善虔敬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬物既將消滅、則爾之舉動、當如何聖潔、當如何虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既知天地萬物終歸消滅、則爾等應如何孳孳為善、
  • New International Version
    Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • New International Reader's Version
    So everything will be destroyed in this way. And what kind of people should you be? You should lead holy and godly lives.
  • English Standard Version
    Since all these things are thus to be dissolved, what sort of people ought you to be in lives of holiness and godliness,
  • New Living Translation
    Since everything around us is going to be destroyed like this, what holy and godly lives you should live,
  • Christian Standard Bible
    Since all these things are to be dissolved in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness
  • New American Standard Bible
    Since all these things are to be destroyed in this way, what sort of people ought you to be in holy conduct and godliness,
  • New King James Version
    Therefore, since all these things will be dissolved, what manner of persons ought you to be in holy conduct and godliness,
  • American Standard Version
    Seeing that these things are thus all to be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy living and godliness,
  • Holman Christian Standard Bible
    Since all these things are to be destroyed in this way, it is clear what sort of people you should be in holy conduct and godliness
  • King James Version
    [ Seeing] then[ that] all these things shall be dissolved, what manner[ of persons] ought ye to be in[ all] holy conversation and godliness,
  • New English Translation
    Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,
  • World English Bible
    Therefore since all these things will be destroyed like this, what kind of people ought you to be in holy living and godliness,

交叉引用

  • 彼得前书 1:15
    那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。
  • 彼得后书 3:12
    切切仰望神的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
  • 提摩太前书 6:11
    但你这属神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
  • 彼得前书 2:12
    你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给神。
  • 腓立比书 1:27
    只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。
  • 诗篇 50:23
    凡以感谢献上为祭的便是荣耀我;那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。”
  • 以赛亚书 14:31
    门哪,应当哀号!城啊,应当呼喊!非利士全地啊,你都消化了!因为有烟从北方出来,他行伍中并无乱队的。
  • 诗篇 75:3
    地和其上的居民都消化了;我曾立了地的柱子。细拉
  • 以赛亚书 34:4
    天上的万象都要消没;天被卷起,好像书卷。其上的万象要残败,像葡萄树的叶子残败,又像无花果树的叶子残败一样。
  • 雅各书 3:13
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 提摩太前书 3:16
    大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然!就是神在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
  • 提摩太前书 4:12
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 雅各书 1:24
    看见,走后,随即忘了他的相貌如何。
  • 提摩太前书 6:3
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理,
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5
    因为我们的福音传到你们那里,不独在乎言语,也在乎权能和圣灵,并充足的信心。正如你们知道,我们在你们那里,为你们的缘故是怎样为人。
  • 彼得后书 1:3
    神的神能已将一切关乎生命和虔敬的事赐给我们,皆因我们认识那用自己荣耀和美德召我们的主。
  • 腓立比书 3:20
    我们却是天上的国民,并且等候救主,就是主耶稣基督从天上降临。
  • 以赛亚书 24:19
    地全然破坏,尽都崩裂,大大地震动了。
  • 马太福音 8:27
    众人希奇,说:“这是怎样的人?连风和海也听从他了!”
  • 提摩太前书 6:6
    然而,敬虔加上知足的心便是大利了;
  • 彼得后书 1:6
    有了知识,又要加上节制;有了节制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 希伯来书 13:5
    你们存心不可贪爱钱财,要以自己所有的为足;因为主曾说:“我总不撇下你,也不丢弃你。”
  • 诗篇 37:14
    恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。
  • 哥林多后书 1:12
    我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。