<< 2 Samuel 1 22 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Jonathan’s bow never retreated, Saul’s sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the bodies of the mighty.
  • 新标点和合本
    约拿单的弓箭非流敌人的血不退缩;扫罗的刀剑非剖勇士的油不收回。
  • 和合本2010(上帝版)
    在被杀者的血前,在勇士的脂肪前,约拿单的弓绝不退缩,扫罗的刀断不虚回。
  • 和合本2010(神版)
    在被杀者的血前,在勇士的脂肪前,约拿单的弓绝不退缩,扫罗的刀断不虚回。
  • 当代译本
    “约拿单的弓射敌无数,扫罗的剑不杀强敌不收回。
  • 圣经新译本
    不见被杀者的血、勇士的脂油,约拿单的弓不缩回,扫罗的剑也不空空返回。
  • 新標點和合本
    約拿單的弓箭非流敵人的血不退縮;掃羅的刀劍非剖勇士的油不收回。
  • 和合本2010(上帝版)
    在被殺者的血前,在勇士的脂肪前,約拿單的弓絕不退縮,掃羅的刀斷不虛回。
  • 和合本2010(神版)
    在被殺者的血前,在勇士的脂肪前,約拿單的弓絕不退縮,掃羅的刀斷不虛回。
  • 當代譯本
    「約拿單的弓射敵無數,掃羅的劍不殺強敵不收回。
  • 聖經新譯本
    不見被殺者的血、勇士的脂油,約拿單的弓不縮回,掃羅的劍也不空空返回。
  • 呂振中譯本
    『對流被刺死者的血、對剖勇士的脂肪、約拿單的弓總不退後,掃羅的刀總不空回。
  • 中文標準譯本
    約拿單的弓不縮回,掃羅的刀也不空回,除非沾了被殺者的血,沾了勇士的脂油。
  • 文理和合譯本
    飲見殺者之血、剖英武者之脂、約拿單之弓不卻退、掃羅之劍不徒返、
  • 文理委辦譯本
    約拿單執弓、往殺敵軍、流其血而不郤退、掃羅執劍、往擊英武、剖其脂而不徒歸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約拿單之弓不曾退、必流敵人之血、掃羅之刃不徒回、必剖勇士之脂、
  • New International Version
    “ From the blood of the slain, from the flesh of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, the sword of Saul did not return unsatisfied.
  • New International Reader's Version
    The bow of Jonathan didn’t turn back. The sword of Saul didn’t return without being satisfied. They spilled the blood of their enemies. They killed mighty men.
  • English Standard Version
    “ From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
  • New Living Translation
    The bow of Jonathan was powerful, and the sword of Saul did its mighty work. They shed the blood of their enemies and pierced the bodies of mighty heroes.
  • Christian Standard Bible
    Jonathan’s bow never retreated, Saul’s sword never returned unstained, from the blood of the slain, from the flesh of the mighty.
  • New American Standard Bible
    From the blood of those slaughtered, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return unstained.
  • New King James Version
    From the blood of the slain, From the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.
  • American Standard Version
    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan turned not back, And the sword of Saul returned not empty.
  • King James Version
    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.
  • New English Translation
    From the blood of the slain, from the fat of warriors, the bow of Jonathan was not turned away. The sword of Saul never returned empty.
  • World English Bible
    From the blood of the slain, from the fat of the mighty, Jonathan’s bow didn’t turn back. Saul’s sword didn’t return empty.

交叉引用

  • 1 Samuel 18 4
    Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.
  • Isaiah 34:6-7
    The Lord’s sword is covered with blood. It drips with fat, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For the Lord has a sacrifice in Bozrah, a great slaughter in the land of Edom.The wild oxen will be struck down with them, and young bulls with the mighty bulls. Their land will be soaked with blood, and their soil will be saturated with fat.
  • 1 Samuel 14 6-1 Samuel 14 14
    Jonathan said to the attendant who carried his weapons,“ Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will help us. Nothing can keep the Lord from saving, whether by many or by few.”His armor-bearer responded,“ Do what is in your heart. You choose. I’m right here with you whatever you decide.”“ All right,” Jonathan replied,“ we’ll cross over to the men and then let them see us.If they say,‘ Wait until we reach you,’ then we will stay where we are and not go up to them.But if they say,‘ Come on up,’ then we’ll go up, because the Lord has handed them over to us— that will be our sign.”They let themselves be seen by the Philistine garrison, and the Philistines said,“ Look, the Hebrews are coming out of the holes where they’ve been hiding!”The men of the garrison called to Jonathan and his armor-bearer.“ Come on up, and we’ll teach you a lesson!” they said.“ Follow me,” Jonathan told his armor-bearer,“ for the Lord has handed them over to Israel.”Jonathan climbed up using his hands and feet, with his armor-bearer behind him. Jonathan cut them down, and his armor-bearer followed and finished them off.In that first assault Jonathan and his armor-bearer struck down about 20 men in a half-acre field.
  • Deuteronomy 32:42
    I will make My arrows drunk with blood while My sword devours flesh— the blood of the slain and the captives, the heads of the enemy leaders.”