<< 2 Samuel 14 5 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ What’s the matter?” the king asked her.“ Sadly, I am a widow; my husband died,” she said.
  • 新标点和合本
    王问她说:“你有什么事呢?”回答说:“婢女实在是寡妇,我丈夫死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    王对她说:“你有什么事呢?”她说:“我实在是个寡妇,我丈夫死了。
  • 和合本2010(神版)
    王对她说:“你有什么事呢?”她说:“我实在是个寡妇,我丈夫死了。
  • 当代译本
    王问她:“你有什么事?”妇人说:“婢女是个寡妇,丈夫死了。
  • 圣经新译本
    王问她:“你有什么事呢?”她回答:“我实在是个寡妇,我的丈夫死了。
  • 新標點和合本
    王問她說:「你有甚麼事呢?」回答說:「婢女實在是寡婦,我丈夫死了。
  • 和合本2010(上帝版)
    王對她說:「你有甚麼事呢?」她說:「我實在是個寡婦,我丈夫死了。
  • 和合本2010(神版)
    王對她說:「你有甚麼事呢?」她說:「我實在是個寡婦,我丈夫死了。
  • 當代譯本
    王問她:「你有什麼事?」婦人說:「婢女是個寡婦,丈夫死了。
  • 聖經新譯本
    王問她:“你有甚麼事呢?”她回答:“我實在是個寡婦,我的丈夫死了。
  • 呂振中譯本
    王問她說:『你有甚麼事呢?』婦人說:『我實在是寡婦;我的丈夫死了。
  • 中文標準譯本
    王問她:「你有什麼事呢?」她說:「是這樣,我是個寡婦,我的丈夫死了。
  • 文理和合譯本
    王曰、爾有何事、曰、我乃嫠婦、我夫已死、
  • 文理委辦譯本
    王曰、爾緣何事。曰、我夫已死、遺我為嫠、婢有二子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王謂之曰、爾緣何事、曰、婢之夫已死、遺婢為嫠、
  • New International Version
    The king asked her,“ What is troubling you?” She said,“ I am a widow; my husband is dead.
  • New International Reader's Version
    The king asked her,“ What’s bothering you?” She said,“ I’m a widow. My husband is dead.
  • English Standard Version
    And the king said to her,“ What is your trouble?” She answered,“ Alas, I am a widow; my husband is dead.
  • New Living Translation
    “ What’s the trouble?” the king asked.“ Alas, I am a widow!” she replied.“ My husband is dead.
  • New American Standard Bible
    And the king said to her,“ What is troubling you?” And she answered,“ Truly I am a widow, for my husband is dead.
  • New King James Version
    Then the king said to her,“ What troubles you?” And she answered,“ Indeed I am a widow, my husband is dead.
  • American Standard Version
    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What’s the matter?” the king asked her.“ To tell the truth, I am a widow; my husband died,” she said.
  • King James Version
    And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I[ am] indeed a widow woman, and mine husband is dead.
  • New English Translation
    The king replied to her,“ What do you want?” She answered,“ I am a widow; my husband is dead.
  • World English Bible
    The king said to her,“ What ails you?” She answered,“ Truly I am a widow, and my husband is dead.

交叉引用

  • 2 Samuel 12 1-2 Samuel 12 3
    So the LORD sent Nathan to David. When he arrived, he said to him: There were two men in a certain city, one rich and the other poor.The rich man had very large flocks and herds,but the poor man had nothing except one small ewe lamb that he had bought. He raised her, and she grew up with him and with his children. From his meager food she would eat, from his cup she would drink, and in his arms she would sleep. She was like a daughter to him.
  • Judges 9:8-15
    The trees decided to anoint a king over themselves. They said to the olive tree,“ Reign over us.”But the olive tree said to them,“ Should I stop giving my oil that people use to honor both God and men, and rule over the trees?”Then the trees said to the fig tree,“ Come and reign over us.”But the fig tree said to them,“ Should I stop giving my sweetness and my good fruit, and rule over trees?”Later, the trees said to the grapevine,“ Come and reign over us.”But the grapevine said to them,“ Should I stop giving my wine that cheers both God and man, and rule over trees?”Finally, all the trees said to the bramble,“ Come and reign over us.”The bramble said to the trees,“ If you really are anointing me as king over you, come and find refuge in my shade. But if not, may fire come out from the bramble and consume the cedars of Lebanon.”