<< 2 Samuel 18 2 >>

本节经文

  • New English Translation
    David then sent out the army– a third under the leadership of Joab, a third under the leadership of Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under the leadership of Ittai the Gittite. The king said to the troops,“ I too will indeed march out with you.”
  • 新标点和合本
    大卫打发军兵出战,分为三队:一队在约押手下,一队在洗鲁雅的儿子、约押兄弟亚比筛手下,一队在迦特人以太手下。大卫对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫把军兵分为三队:三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子约押弟弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 和合本2010(神版)
    大卫把军兵分为三队:三分之一在约押手下,三分之一在洗鲁雅的儿子约押弟弟亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。王对军兵说:“我必与你们一同出战。”
  • 当代译本
    他兵分三队,一队由约押率领,一队由洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛率领,一队由迦特人以太率领。大卫对部下说:“我必与你们一同出战”。
  • 圣经新译本
    大卫派遣众人出战:三分之一在约押手下,三分之一在约押的兄弟、洗鲁雅的儿子亚比筛手下,三分之一在迦特人以太手下。大卫对众人说:“我也必与你们一同出战。”
  • 新標點和合本
    大衛打發軍兵出戰,分為三隊:一隊在約押手下,一隊在洗魯雅的兒子、約押兄弟亞比篩手下,一隊在迦特人以太手下。大衛對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛把軍兵分為三隊:三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子約押弟弟亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。王對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
  • 和合本2010(神版)
    大衛把軍兵分為三隊:三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子約押弟弟亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。王對軍兵說:「我必與你們一同出戰。」
  • 當代譯本
    他兵分三隊,一隊由約押率領,一隊由洗魯雅的兒子、約押的兄弟亞比篩率領,一隊由迦特人以太率領。大衛對部下說:「我必與你們一同出戰」。
  • 聖經新譯本
    大衛派遣眾人出戰:三分之一在約押手下,三分之一在約押的兄弟、洗魯雅的兒子亞比篩手下,三分之一在迦特人以太手下。大衛對眾人說:“我也必與你們一同出戰。”
  • 呂振中譯本
    大衛打發兵眾出去,三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子、約押的兄弟、亞比篩手下,三分之一在迦特人乙太手下。王對兵眾說:『我也必定和你們一同出戰。』
  • 中文標準譯本
    大衛分派軍兵,三分之一在約押手下,三分之一在洗魯雅的兒子約押的弟弟亞比篩手下,三分之一在迦特人伊太手下。王對軍兵說:「我也必定與你們一同出戰。」
  • 文理和合譯本
    大衛遣民出戰、分之為三、以一委約押、以一委洗魯雅子、約押弟亞比篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦必與爾偕往、
  • 文理委辦譯本
    區民為三、以一委約押、以一委約押弟西魯雅子亞庇篩、以一委迦特人以太、王曰、我亦與爾偕往。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以戰士分為三軍、使約押率一軍、使約押弟西魯雅子亞比篩率一軍、使迦特人以太率一軍、或作區戰士為三以一託約押以一託約押弟西魯雅子亞比篩以一託迦特人以太王謂眾曰、我亦與爾偕往、
  • New International Version
    David sent out his troops, a third under the command of Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king told the troops,“ I myself will surely march out with you.”
  • New International Reader's Version
    Then David sent out his troops in military groups. One group was under the command of Joab. Another was under Joab’s brother Abishai, the son of Zeruiah. The last was under Ittai, the Gittite. The king told the troops,“ You can be sure that I myself will march out with you.”
  • English Standard Version
    And David sent out the army, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the men,“ I myself will also go out with you.”
  • New Living Translation
    He sent the troops out in three groups, placing one group under Joab, one under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and one under Ittai, the man from Gath. The king told his troops,“ I am going out with you.”
  • Christian Standard Bible
    He then sent out the troops, a third under Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai of Gath. The king said to the troops,“ I must also march out with you.”
  • New American Standard Bible
    And David sent the people out, a third under the command of Joab, a third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people,“ I myself will certainly go out with you also.”
  • New King James Version
    Then David sent out one third of the people under the hand of Joab, one third under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and one third under the hand of Ittai the Gittite. And the king said to the people,“ I also will surely go out with you myself.”
  • American Standard Version
    And David sent forth the people, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
  • Holman Christian Standard Bible
    He then sent out the troops, a third under Joab, a third under Joab’s brother Abishai son of Zeruiah, and a third under Ittai the Gittite. The king said to the troops,“ I will also march out with you.”
  • King James Version
    And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
  • World English Bible
    David sent the people out, a third part under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab’s brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. The king said to the people,“ I will also surely go out with you myself.”

交叉引用

  • Judges 7:16
    He divided the three hundred men into three units. He gave them all trumpets and empty jars with torches inside them.
  • 2 Samuel 15 19-2 Samuel 15 22
    Then the king said to Ittai the Gittite,“ Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country.It seems like you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men with you. May genuine loyal love protect you!”But Ittai replied to the king,“ As surely as the LORD lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether dead or alive, there I will be as well!”So David said to Ittai,“ Come along then.” So Ittai the Gittite went along, accompanied by all his men and all the dependents who were with him.
  • 1 Samuel 11 11
    The next day Saul placed the people in three groups. They went to the Ammonite camp during the morning watch and struck them down until the hottest part of the day. The survivors scattered; no two of them remained together.
  • Psalms 27:1-3
    The LORD delivers and vindicates me! I fear no one! The LORD protects my life! I am afraid of no one!When evil men attack me to devour my flesh, when my adversaries and enemies attack me, they stumble and fall.Even when an army is deployed against me, I do not fear. Even when war is imminent, I remain confident.
  • Psalms 118:6-8
    The LORD is on my side, I am not afraid! What can people do to me?The LORD is on my side as my helper. I look in triumph on those who hate me.It is better to take shelter in the LORD than to trust in people.
  • Judges 9:43
    he took his men and divided them into three units and set an ambush in the field. When he saw the people coming out of the city, he attacked and struck them down.
  • Psalms 3:6
    I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • Judges 7:19
    Gideon took a hundred men to the edge of the camp at the beginning of the middle watch, just after they had changed the guards. They blew their trumpets and broke the jars they were carrying.
  • 2 Samuel 10 7-2 Samuel 10 10
    When David heard the news, he sent Joab and the entire army to meet them.The Ammonites marched out and were deployed for battle at the entrance of the city gate, while the men from Aram Zobah, Rehob, Ish-tob, and Maacah were by themselves in the field.When Joab saw that the battle would be fought on two fronts, he chose some of Israel’s best men and deployed them against the Arameans.He put his brother Abishai in charge of the rest of the army and they were deployed against the Ammonites.
  • 2 Samuel 17 11
    My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba– in number like the sand by the sea!– be mustered to you, and you lead them personally into battle.