<< 撒母耳记下 23:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    以下是大卫的勇士:他革扪人约设·巴设,又称伊斯尼人亚底挪,是三勇士之首,曾在一场交战中杀掉八百敌人。
  • 新标点和合本
    大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人。
  • 和合本2010(神版)
    大卫勇士的名字如下:哈革摩尼人约设‧巴设,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亚底挪,曾一次就击杀了八百人。
  • 圣经新译本
    以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设‧巴设,是军官(“军官”或译:“三勇士”)的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
  • 新標點和合本
    大衛勇士的名字記在下面:他革捫人約設‧巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,他是軍長的統領,一時擊殺了八百人。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人。
  • 和合本2010(神版)
    大衛勇士的名字如下:哈革摩尼人約設‧巴設,他是三勇士之首;他又名叫伊斯尼人亞底挪,曾一次就擊殺了八百人。
  • 當代譯本
    以下是大衛的勇士:他革捫人約設·巴設,又稱伊斯尼人亞底挪,是三勇士之首,曾在一場交戰中殺掉八百敵人。
  • 聖經新譯本
    以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設‧巴設,是軍官(“軍官”或譯:“三勇士”)的首領,又稱為伊斯尼人亞底挪。他曾在一次戰役中殺死了八百人。
  • 呂振中譯本
    以下是大衛勇士的名字:他革捫人約設巴設;是三勇士級的首領;他揮了矛一口氣刺死了八百人。
  • 中文標準譯本
    以下是大衛的勇士們的名字:塔克莫尼人約設巴設,是眾軍官之首;他曾揮動長矛對敵,一次擊殺了八百人。
  • 文理和合譯本
    從大衛之勇士、名列於左、軍長之首、他革捫人約設巴設、又稱伊斯尼人亞底挪、一時擊斃八百人、
  • 文理委辦譯本
    大闢所轄之傑士、名列於左、首三傑之魁達門人耶說巴設、揮戈擊八百人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從大衛之勇士、其名列於左、他革捫或作哈門人約設巴設、歷代上十一章十一節作雅朔班又稱伊斯尼人亞底挪、為諸將諸將或作三勇士之長、一時彼一人戰八百人、盡殺之、或作彼一揮槍擊八百人
  • New International Version
    These are the names of David’s mighty warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed in one encounter.
  • New International Reader's Version
    Here are the names of David’s mighty warriors. Josheb- Basshebeth was chief of the three mighty warriors. He was a Tahkemonite. He used his spear against 800 men. He killed all of them at one time.
  • English Standard Version
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-basshebeth a Tahchemonite; he was chief of the three. He wielded his spear against eight hundred whom he killed at one time.
  • New Living Translation
    These are the names of David’s mightiest warriors. The first was Jashobeam the Hacmonite, who was leader of the Three— the three mightiest warriors among David’s men. He once used his spear to kill 800 enemy warriors in a single battle.
  • Christian Standard Bible
    These are the names of David’s warriors: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the officers. He wielded his spear against eight hundred men that he killed at one time.
  • New American Standard Bible
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb basshebeth, a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite because of eight hundred who were killed by him at one time.
  • New King James Version
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among the captains. He was called Adino the Eznite, because he had killed eight hundred men at one time.
  • American Standard Version
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb- basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; the same was Adino the Eznite, against eight hundred slain at one time.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the names of David’s warriors: Josheb-basshebeth the Tahchemonite was chief of the officers. He wielded his spear against 800 men that he killed at one time.
  • King James Version
    These[ be] the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same[ was] Adino the Eznite:[ he lift up his spear] against eight hundred, whom he slew at one time.
  • New English Translation
    These are the names of David’s warriors: Josheb-Basshebeth, a Tahkemonite, was head of the officers. He killed eight hundred men with his spear in one battle.
  • World English Bible
    These are the names of the mighty men whom David had: Josheb Basshebeth a Tahchemonite, chief of the captains; he was called Adino the Eznite, who killed eight hundred at one time.

交叉引用

  • 历代志上 27:2
    撒巴第业的儿子雅朔班负责第一班,在一月当值,他班内有两万四千人。
  • 历代志上 27:32
    大卫的叔叔约拿单很精明,任谋士和书记。哈摩尼的儿子耶歇做众王子的老师。
  • 历代志上 11:11-47
    大卫的勇士有哈革摩尼人雅朔班,他是三勇士之首,曾在一次交战中挥矛刺死了三百人。其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。他曾在巴斯·达闵与大卫一起抵抗非利士人。那里有一块大麦田,以色列人战败逃跑,他们却坚守阵地,奋勇杀敌。耶和华使以色列人大获全胜。一次,三十位勇士中有三位到亚杜兰洞附近的磐石那里见大卫,当时非利士的军队驻扎在利乏音谷。那时大卫留守在堡垒里,非利士人的驻军在伯利恒。大卫渴了,说:“真想有人打一些伯利恒城门旁的井水给我喝!”那三位勇士就冲过非利士人的营地,到伯利恒城门旁的井打水,带回来给大卫。大卫却不肯喝,他把水浇奠在耶和华面前,说:“我的上帝啊!这三人冒死去打水,这些水就像是他们的血,我决不能喝。”因此,大卫不肯喝。这是三勇士的事迹。约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的统领,他曾挥矛刺死三百人,在三勇士中出了名,最有声望,因此做了他们的统领,只是不及前三位勇士。甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅是位勇士,做过非凡的事。他曾杀死摩押的两个勇猛战士,也曾在下雪天跳进坑中杀死一头狮子,还曾杀死一个两米多高的埃及巨人。当时埃及人拿着织布机轴般粗的长矛,比拿雅只拿着棍子迎战,他夺了对方的长矛,用那矛刺死了对方。这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他在这三个勇士中出了名,比那三十个勇士更有声望,只是不及前三位勇士。大卫派他做护卫长。其他勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、哈律人沙玛、比伦人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、亚拿突人亚比以谢、户沙人西比该、亚合人以莱、尼陀法人玛哈莱、尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯支派基比亚人利拜的儿子以太、比拉顿人比拿雅、迦实溪人户莱、亚拉巴人亚比、巴路米人押斯玛弗、沙本人以利雅哈巴、基孙人哈深的众子、哈拉人沙基的儿子约拿单、哈拉人沙甲的儿子亚希暗、吾珥的儿子以利法勒、米基拉人希弗、比伦人亚希雅、迦密人希斯罗、伊斯拜的儿子拿莱、拿单的兄弟约珥、哈基利的儿子弥伯哈、亚扪人洗勒、为洗鲁雅的儿子约押拿兵器的比录人拿哈莱、以帖人以拉、以帖人迦立、赫人乌利亚、亚莱的儿子撒拔、示撒的儿子亚第拿——吕便支派中率领三十人的首领、玛迦的儿子哈难、弥特尼人约沙法、亚施他拉人乌西亚、亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利、提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈、玛哈未人以利业、伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅、摩押人伊特玛、以利业、俄备得和米琐巴人雅西业。