<< 撒母耳記下 24:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當日清晨、耶和華降疫癘、遍染以色列族、迄至所定之期、自但及別是巴死者七萬。
  • 新标点和合本
    于是,耶和华降瘟疫与以色列人,自早晨到所定的时候;从但直到别是巴,民间死了七万人。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是,耶和华降瘟疫给以色列。自早晨到所定的时候,从但直到别是巴,百姓中死了七万人。
  • 和合本2010(神版)
    于是,耶和华降瘟疫给以色列。自早晨到所定的时候,从但直到别是巴,百姓中死了七万人。
  • 当代译本
    于是,那天早晨,耶和华在以色列降下瘟疫,瘟疫持续了三天,从但到别示巴共有七万人死亡。
  • 圣经新译本
    于是耶和华降瘟疫在以色列地,从早晨直到所定的时间;从但到别是巴,众民中死了七万人。
  • 新標點和合本
    於是,耶和華降瘟疫與以色列人,自早晨到所定的時候;從但直到別是巴,民間死了七萬人。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是,耶和華降瘟疫給以色列。自早晨到所定的時候,從但直到別是巴,百姓中死了七萬人。
  • 和合本2010(神版)
    於是,耶和華降瘟疫給以色列。自早晨到所定的時候,從但直到別是巴,百姓中死了七萬人。
  • 當代譯本
    於是,那天早晨,耶和華在以色列降下瘟疫,瘟疫持續了三天,從但到別示巴共有七萬人死亡。
  • 聖經新譯本
    於是耶和華降瘟疫在以色列地,從早晨直到所定的時間;從但到別是巴,眾民中死了七萬人。
  • 呂振中譯本
    永恆主把瘟疫降在以色列中;從早晨到所定的時候,從但直到別是巴、民間死了七萬人。
  • 中文標準譯本
    於是耶和華從清晨直到所定的時候,在以色列降下瘟疫,百姓中間從但到比爾-謝巴死了七萬人。
  • 文理和合譯本
    於是耶和華降疫癘於以色列、自清晨至所定之期、自但至別是巴、民間死者七萬人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是主降瘟疫於以色列人中、自其日清晨、至於所定之日期、自但至別是巴、民中死者七萬、
  • New International Version
    So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the end of the time designated, and seventy thousand of the people from Dan to Beersheba died.
  • New International Reader's Version
    So the Lord sent a plague on Israel. It lasted from that morning until he decided to end it. From Dan all the way to Beersheba 70,000 people died.
  • English Standard Version
    So the Lord sent a pestilence on Israel from the morning until the appointed time. And there died of the people from Dan to Beersheba 70,000 men.
  • New Living Translation
    So the Lord sent a plague upon Israel that morning, and it lasted for three days. A total of 70,000 people died throughout the nation, from Dan in the north to Beersheba in the south.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD sent a plague on Israel from that morning until the appointed time, and from Dan to Beer-sheba seventy thousand men died.
  • New American Standard Bible
    So the Lord sent a plague upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men of the people from Dan to Beersheba died.
  • New King James Version
    So the Lord sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died.
  • American Standard Version
    So Jehovah sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed; and there died of the people from Dan even to Beer- sheba seventy thousand men.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord sent a plague on Israel from that morning until the appointed time, and from Dan to Beer-sheba 70,000 men died.
  • King James Version
    So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.
  • New English Translation
    So the LORD sent a plague through Israel from the morning until the completion of the appointed time. Seventy thousand men died from Dan to Beer Sheba.
  • World English Bible
    So Yahweh sent a pestilence on Israel from the morning even to the appointed time; and seventy thousand men died of the people from Dan even to Beersheba.

交叉引用

  • 歷代志上 21:14
    耶和華降疫癘、遍染以色列族、死者七萬。
  • 歷代志上 27:24
    西魯雅子約押始核斯民、因上帝之震怒、降災於以色列族、故不竣厥事、不載其數於大闢王之籍。
  • 民數記 16:46-49
    摩西告亞倫曰、耶和華怒甚、其災已降、爾當執鼎、取壇上之火炷香、急至眾會、代為贖罪。亞倫遵摩西命、取鼎、趨至會眾所、見災已降、立於生者死者間、炷香代贖其罪、厥災始弭、昔為哥喇事殞沒外、降災而死者、計一萬四千七百人、
  • 撒母耳記上 6:19
    伯示麥人窺耶和華之匱、為所擊者、七十人、時有五萬人在彼、見耶和華降大災、則號哭不勝。
  • 啟示錄 6:8
    則有乘灰色馬者、名曰、能死人、幽冥踵其後、彼蒙賜權、得以鋒刃、饑饉、疾疫、猛獸、殺人四分去一、
  • 馬太福音 24:7
    民將攻民、國亦攻國、饑疫地震、隨在皆然、
  • 民數記 25:9
    時遇災而死者、計二萬四千人。
  • 以賽亞書 37:36
    是夕耶和華之使者、出在亞述營、擊其士卒十八萬五千、詰朝、惟見尸骸而已。
  • 歷代志上 27:4
    二月之班、其首亞合子多多、軍士長密劣。
  • 撒母耳記下 24:2
    軍長約押侍側王諭之曰、爾遍行以色列族支派、自但至別是巴、核其民數、反而告我。