<< 撒母耳記下 24:5 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    既濟約但、至迦得谷中之亞羅珥、建營於邑南、雅謝相對之所、
  • 新标点和合本
    他们过了约旦河,在迦得谷中、城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们过约旦河,在迦得谷中、城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对。
  • 和合本2010(神版)
    他们过约旦河,在迦得谷中、城的右边亚罗珥安营,与雅谢相对。
  • 当代译本
    他们过了约旦河,在谷中亚罗珥城南面安营,又经过迦得前往雅谢。
  • 圣经新译本
    他们过了约旦河,就在谷中那座亚罗珥城的右边安营。后来他们经过迦得,直到雅谢,
  • 新標點和合本
    他們過了約旦河,在迦得谷中、城的右邊亞羅珥安營,與雅謝相對,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們過約旦河,在迦得谷中、城的右邊亞羅珥安營,與雅謝相對。
  • 和合本2010(神版)
    他們過約旦河,在迦得谷中、城的右邊亞羅珥安營,與雅謝相對。
  • 當代譯本
    他們過了約旦河,在谷中亞羅珥城南面安營,又經過迦得前往雅謝。
  • 聖經新譯本
    他們過了約旦河,就在谷中那座亞羅珥城的右邊安營。後來他們經過迦得,直到雅謝,
  • 呂振中譯本
    他們過了約但河,便從亞羅珥、從谿谷中的城開始,向着迦得和雅謝走去;
  • 中文標準譯本
    他們渡過約旦河,在亞羅珥城南邊的溪谷中紮營,又前往迦得的雅謝;
  • 文理委辦譯本
    濟約但至伽得河中之亞囉耳、建營於邑南、牙設相向之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    濟約但河、列營在迦得谷中亞羅珥城之右、與牙設相對、
  • New International Version
    After crossing the Jordan, they camped near Aroer, south of the town in the gorge, and then went through Gad and on to Jazer.
  • New International Reader's Version
    They went across the Jordan River. They camped south of the town in the middle of the Arnon River valley near Aroer. Then they went through Gad and continued on to Jazer.
  • English Standard Version
    They crossed the Jordan and began from Aroer, and from the city that is in the middle of the valley, toward Gad and on to Jazer.
  • New Living Translation
    First they crossed the Jordan and camped at Aroer, south of the town in the valley, in the direction of Gad. Then they went on to Jazer,
  • Christian Standard Bible
    They crossed the Jordan and camped in Aroer, south of the town in the middle of the valley, and then proceeded toward Gad and Jazer.
  • New American Standard Bible
    They crossed the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the Valley of Gad and toward Jazer.
  • New King James Version
    And they crossed over the Jordan and camped in Aroer, on the right side of the town which is in the midst of the ravine of Gad, and toward Jazer.
  • American Standard Version
    And they passed over the Jordan, and encamped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad, and unto Jazer:
  • Holman Christian Standard Bible
    They crossed the Jordan and camped in Aroer, south of the town in the middle of the valley, and then proceeded toward Gad and Jazer.
  • King James Version
    And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that[ lieth] in the midst of the river of Gad, and toward Jazer:
  • New English Translation
    They crossed the Jordan and camped at Aroer, on the south side of the city, at the wadi of Gad, near Jazer.
  • World English Bible
    They passed over the Jordan, and encamped in Aroer, on the right side of the city that is in the middle of the valley of Gad, and to Jazer;

交叉引用

  • 申命記 2:36
    自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、至於基列、無一崇高之城、不為我所拔者、我上帝耶和華、盡付於我矣、
  • 約書亞記 13:9
    其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與米底巴平原全地、至於底本、
  • 約書亞記 13:16
    其界自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、沿米底巴平原、
  • 民數記 32:1
    流便族、迦得族、牲畜眾多、見雅謝基列二地、堪為牧畜之所、
  • 民數記 32:3
    亞大錄、底本、雅謝、寧拉、希實本、以利亞利、示班、尼波、比穩、
  • 民數記 32:35
    亞他錄朔反、雅謝、約比哈、
  • 民數記 21:32
    摩西遣人窺察雅謝、遂取其鄉里、驅遂亞摩利人、
  • 以賽亞書 17:2
    亞羅珥諸邑被棄、為羣羊牧所、羊臥其中、無人驚之、
  • 撒母耳記上 30:28
    亞羅珥、息末、以實提莫、
  • 以賽亞書 16:8-9
    蓋希實本之田畝疲弊、西比瑪之葡萄萎落、昔其嘉枝、延及雅謝、蔓於曠野、越乎鹽海、今為列國之主所毀、故我將體雅謝之哭泣、而哀西比瑪之葡萄、希實本與以利亞利乎、我將以淚濡爾、蓋爾夏穫秋收之際、鼓譟之聲猝至、