<< 撒母耳記下 7:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不復如曩時我命士師、治我民以色列時擾害之焉、我必賜安於爾不為敵所害、我亦應許爾、必為爾建立家室、
  • 新标点和合本
    并不像我命士师治理我民以色列的时候一样。我必使你安靖,不被一切仇敌扰乱,并且我耶和华应许你,必为你建立家室。
  • 和合本2010(上帝版)
    并不像我命令士师治理我百姓以色列的日子。我必使你平静,不受任何仇敌搅扰,并且耶和华应许你,耶和华必为你建立家室。
  • 和合本2010(神版)
    并不像我命令士师治理我百姓以色列的日子。我必使你平静,不受任何仇敌搅扰,并且耶和华应许你,耶和华必为你建立家室。
  • 圣经新译本
    像我立了士师治理我的子民以色列的那天以来那样。我要使你安享太平,不受你所有的仇敌侵扰。耶和华向你宣告,耶和华要亲自为你建立一个朝代。
  • 新標點和合本
    並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必使你安靖,不被一切仇敵擾亂,並且我-耶和華應許你,必為你建立家室。
  • 和合本2010(上帝版)
    並不像我命令士師治理我百姓以色列的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。
  • 和合本2010(神版)
    並不像我命令士師治理我百姓以色列的日子。我必使你平靜,不受任何仇敵攪擾,並且耶和華應許你,耶和華必為你建立家室。
  • 聖經新譯本
    像我立了士師治理我的子民以色列的那天以來那樣。我要使你安享太平,不受你所有的仇敵侵擾。耶和華向你宣告,耶和華要親自為你建立一個朝代。
  • 呂振中譯本
    像從我委任士師管理我人民以色列的日子以來一樣。我必使你得享安靜、免受你一切仇敵的侵擾;我必使你偉大;我必為你建立王室。
  • 中文標準譯本
    從我吩咐士師治理我子民以色列的日子以來,他們一直被苦待。我要使你安定,脫離一切仇敵。「『耶和華向你宣告:耶和華將為你建造家室。
  • 文理和合譯本
    及我命士師治我民以色列時、我必使爾安居、得免諸敵之擾、且耶和華告爾、耶和華必為爾建立家室、
  • 文理委辦譯本
    如在疇昔、我命士師治理我民、以色列族、今我賜安於爾、不為敵所害、自此而後、必永爾國祚。
  • New International Version
    and have done ever since the time I appointed leaders over my people Israel. I will also give you rest from all your enemies.“‘ The Lord declares to you that the Lord himself will establish a house for you:
  • New International Reader's Version
    That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will give you peace and rest from all of them.“‘ “I tell you that I, the Lord, will set up a royal house for you.
  • English Standard Version
    from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the Lord declares to you that the Lord will make you a house.
  • New Living Translation
    starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will give you rest from all your enemies.“‘ Furthermore, the Lord declares that he will make a house for you— a dynasty of kings!
  • Christian Standard Bible
    ever since the day I ordered judges to be over my people Israel. I will give you rest from all your enemies.“‘ The LORD declares to you: The LORD himself will make a house for you.
  • New American Standard Bible
    even from the day that I appointed judges over My people Israel; and I will give you rest from all your enemies. The Lord also declares to you that the Lord will make a house for you.
  • New King James Version
    since the time that I commanded judges to be over My people Israel, and have caused you to rest from all your enemies. Also the Lord tells you that He will make you a house.
  • American Standard Version
    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel; and I will cause thee to rest from all thine enemies. Moreover Jehovah telleth thee that Jehovah will make thee a house.
  • Holman Christian Standard Bible
    ever since the day I ordered judges to be over My people Israel. I will give you rest from all your enemies.“‘ The Lord declares to you: The Lord Himself will make a house for you.
  • King James Version
    And as since the time that I commanded judges[ to be] over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
  • New English Translation
    and during the time when I appointed judges to lead my people Israel. Instead, I will give you relief from all your enemies. The LORD declares to you that he himself will build a dynastic house for you.
  • World English Bible
    and as from the day that I commanded judges to be over my people Israel. I will cause you to rest from all your enemies. Moreover Yahweh tells you that Yahweh will make you a house.

交叉引用

  • 撒母耳記下 7:1
    王居宮中、主賜以平康、不為四周之敵所擾、
  • 撒母耳記上 12:9-11
    既忘主其天主、天主付之於夏瑣軍長西西拉手、又付於非利士人手、摩押王手、使來攻擊、民乃呼籲主曰、我儕獲罪矣、棄主而事諸巴力與諸亞斯他錄、今求主援我於敵人手、我必奉事主、主遂遣耶路巴力、比但、耶弗他、及撒母耳、救爾脫於四圍之敵人手、使爾安然而居、
  • 撒母耳記下 7:27
    萬有之主以色列之天主、既許僕曰、我必為爾建立家室、故僕敢於主前祈禱若是、
  • 士師記 2:14-16
    故主怒以色列人、交於掠者之手掠之、付於四圍敵之手、使不能再立於敵前、無論何往、主皆譴責、降之以災、如主所言、亦如主向彼所誓、於是斯民困苦已極、主為之立士師拯之於掠之者手、
  • 歷代志上 17:10
    不復如曩時、我命士師治我民以色列時敗壞之焉、我必使爾諸敵皆服於爾、我耶和華亦應許爾、必為爾建家室、
  • 列王紀上 11:38
    如爾聽從我命、遵行我道、為善於我前、謹守我律例誡命、效我僕大衛所為、則我必祐祐原文作偕爾、為爾建立恆久之家、如我為大衛建立然、將以色列人賜爾、
  • 詩篇 89:3-4
    主曾云、我與我所選之人立約、向我僕人大衛發誓、我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
  • 列王紀上 2:24
    永生之主堅立我、使登我父大衛之位、又循其所許之言、為我成立家業、我指之而誓、亞多尼雅今日必死、
  • 詩篇 127:1
    若非主建造房室、匠人勞苦、亦屬枉然、若非主保護城池、守者警醒、亦為無益、
  • 詩篇 46:9
    至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
  • 撒母耳記上 25:28
    求赦婢之過、主必為我主大衛建立一家、恆久不絕、蓋我主大衛為主而戰、自昔至今、我主大衛無惡可責、
  • 歷代志上 22:10
    彼將為我名建殿、彼必為我子、我為其父、彼為以色列王、我必鞏固其國、至於永遠云、
  • 約伯記 34:29
    天主賜人綏安、誰能擾亂、天主若掩面、誰能覲之、其待一國待一人皆如是、
  • 出埃及記 1:21
    因收生者畏天主、故天主使其後裔昌熾、或作天主即為其成立家族
  • 約伯記 5:18-19
    天主傷人、亦纏裹、擊人、其手亦醫治、爾遭六難、天主皆援爾、爾遭七難、災害不及於爾身、
  • 箴言 14:1
    智婦建立家室、愚婦親手毀之、
  • 詩篇 106:42
    遭仇敵凌逼、悉伏於敵人手下、