<< 帖撒羅尼迦後書 1:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    為此、我儕常為爾祈禱、望我上帝鑒爾、可得此福、盡厥善意、助爾信主力行、
  • 新标点和合本
    因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫,
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,我们常为你们祷告,愿我们的上帝看你们与他的呼召相配,又用大能成就你们一切良善的美意和因信心所做的工作,
  • 和合本2010(神版)
    为此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们与他的呼召相配,又用大能成就你们一切良善的美意和因信心所做的工作,
  • 当代译本
    因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。
  • 圣经新译本
    因此,我们常常为你们祷告,愿我们的神看你们是配得上所蒙的召,又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作,
  • 中文标准译本
    为此,我们也常常为你们祷告:愿我们的神把你们看为配得他的召唤,并且以他的大能成全你们一切美好的心愿和一切信仰的行为,
  • 新標點和合本
    因此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們配得過所蒙的召,又用大能成就你們一切所羨慕的良善和一切因信心所做的工夫,
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,我們常為你們禱告,願我們的上帝看你們與他的呼召相配,又用大能成就你們一切良善的美意和因信心所做的工作,
  • 和合本2010(神版)
    為此,我們常為你們禱告,願我們的神看你們與他的呼召相配,又用大能成就你們一切良善的美意和因信心所做的工作,
  • 當代譯本
    因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。
  • 聖經新譯本
    因此,我們常常為你們禱告,願我們的神看你們是配得上所蒙的召,又用大能成就你們所羨慕的一切良善和信心的工作,
  • 呂振中譯本
    為達這目的、我們也時常為你們禱告,願我們的上帝看你們為配得過他的呼召的,願他用大能力使你們各樣喜悅良善的心、和各樣因信心而作的工、都得完成,
  • 中文標準譯本
    為此,我們也常常為你們禱告:願我們的神把你們看為配得他的召喚,並且以他的大能成全你們一切美好的心願和一切信仰的行為,
  • 文理和合譯本
    故我恆為爾祈禱、俾我上帝鑒爾、克稱其召、以能而成爾由善諸願、由信諸工、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此我儕常為爾祈禱、願我天主視爾堪受此召、以大能使爾克成所悅之善及信主之功、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因此吾儕不輟為爾祈禱、求我天主使爾無忝聖召;運其宏能、成爾善志;施其化工、充爾信德:
  • New International Version
    With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of his calling, and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness and your every deed prompted by faith.
  • New International Reader's Version
    Keeping this in mind, we never stop praying for you. Our God has chosen you. We pray that he will make you worthy of his choice. We pray he will make every good thing you want to do come true. We pray that he will do this by his power. We pray that he will make perfect all that you have done by faith.
  • English Standard Version
    To this end we always pray for you, that our God may make you worthy of his calling and may fulfill every resolve for good and every work of faith by his power,
  • New Living Translation
    So we keep on praying for you, asking our God to enable you to live a life worthy of his call. May he give you the power to accomplish all the good things your faith prompts you to do.
  • Christian Standard Bible
    In view of this, we always pray for you that our God will make you worthy of his calling, and by his power fulfill your every desire to do good and your work produced by faith,
  • New American Standard Bible
    To this end also we pray for you always, that our God will consider you worthy of your calling, and fulfill every desire for goodness and the work of faith with power,
  • New King James Version
    Therefore we also pray always for you that our God would count you worthy of this calling, and fulfill all the good pleasure of His goodness and the work of faith with power,
  • American Standard Version
    To which end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfil every desire of goodness and every work of faith, with power;
  • Holman Christian Standard Bible
    And in view of this, we always pray for you that our God will consider you worthy of His calling, and will, by His power, fulfill every desire for goodness and the work of faith,
  • King James Version
    Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of[ this] calling, and fulfil all the good pleasure of[ his] goodness, and the work of faith with power:
  • New English Translation
    And in this regard we pray for you always, that our God will make you worthy of his calling and fulfill by his power your every desire for goodness and every work of faith,
  • World English Bible
    To this end we also pray always for you, that our God may count you worthy of your calling, and fulfill every desire of goodness and work of faith with power,

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 1:3
    在吾父上帝前、每念爾信主而行、仁愛而勞、望吾主耶穌基督而恆忍、
  • 腓立比書 2:13
    蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5
    以彰上帝鞫人之公義、爾既為上帝國受害、則宜得其國、
  • 歌羅西書 1:9-13
    我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、所行宜乎主、大悅其意、結果為善、知上帝益深、又願爾得主大力、實能忍耐喜樂、我謝父、俾我眾得共稱聖徒之業於光明之域、免我眾為幽冥所制、見徙於愛子之國、
  • 希伯來書 12:2
    所命我之前途、恆心竭力趨之、吾儕始信終克信、皆本乎耶穌、宜專望之、彼思昔所許之樂、受苦於十字架、雖恥不以為意、今坐上帝之位之右、
  • 羅馬書 8:30
    其所預定者、則召之、所召者、則稱義之、所稱義者、則加榮之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:14
    亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 以弗所書 1:5
    依厥善意、念耶穌基督、預定我儕為子、
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9-13
    我在上帝前、緣爾喜甚、將何以祝謝上帝乎、我晝夜祈禱、甚欲見爾、補爾信主之不逮、願吾父上帝、及我主耶穌基督、賜我坦然至爾、又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、亦堅爾心、無疵可摘、成聖於吾父上帝前、迨吾主耶穌基督、偕諸聖徒臨日、
  • 路加福音 12:32
    群小子勿懼、天父喜悅、將以國賜爾、
  • 提多書 3:4-7
    惟吾救主上帝、仁慈昭著、其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、上帝念吾救主耶穌基督、厚賜聖神、使我依厥恩而稱義、得為嗣子、希望永生、
  • 帖撒羅尼迦前書 2:12-13
    教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、我謝上帝不置、因我傳上帝道、爾受之、非出人言、誠出上帝、力行於爾信者中、
  • 詩篇 51:18
    求爾施恩、範衛郇邑、使耶路撒冷、建置城垣兮、
  • 詩篇 138:8
    耶和華兮、恆懷矜憫、百事佑予、既造我躬、必不遐棄兮。
  • 羅馬書 9:23-24
    而以大榮示我儕蒙召者、不第猶太、亦異邦人、皆受矜恤、預定得榮之器、有何不可、
  • 啟示錄 3:4
    撒狄有數人、未污厥衣、猶堪衣白、從我遊必矣、
  • 馬可福音 4:28
    蓋地本生物、始而苗、繼而穗、後而成榖、
  • 啟示錄 5:10
    立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 以弗所書 1:19-20
    且知上帝有莫大之能、力行於信者中、昔以大力甦基督、在天坐己右、
  • 哥林多前書 1:8
    其將堅爾、至終無責、迨我主耶穌基督至、
  • 以弗所書 1:16
    故為爾稱謝不息、祈禱間緬懷爾、
  • 詩篇 48:14
    上帝兮、我之上帝兮、日久月長、必眷佑予、至死不廢兮、
  • 腓立比書 3:14
    惟不顧其後、向前騰踔趨、趨及標準、欲得上帝緣基督耶穌上召之賞也、
  • 以弗所書 1:9
    復示我奧旨、行其所立之善意、
  • 詩篇 68:20
    援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
  • 撒迦利亞書 4:7
    在所羅把伯前、孰為之敵、雖若巨山、將成平壤、主曳首石至、人必歡呼云、願主以恩恩之、
  • 約翰福音 6:27-29
    勿為可敗之糧而勞、當為永生之糧而勞、即人子與爾者、蓋父上帝以印命之也、眾曰我儕當何為、以稱上帝之事乎、耶穌曰、信其所遣者、即稱上帝之事、
  • 以弗所書 3:14-21
    為此、吾曲跽於吾主耶穌基督父前、天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、求父依己富有、以厥神賜爾心中剛健、使基督因爾信而居爾心、基督之仁愛、人不可測、願爾安仁、根深址固、則與諸聖徒共識其長闊高深、得上帝之盛以為盛焉、
  • 羅馬書 1:9
    我一心以其子福音事上帝、上帝監我、緬懷爾不置、
  • 彼得前書 5:10
    上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
  • 箴言 4:18
    義者之道、光如旭日、久而愈耀、迨及日中。
  • 希伯來書 3:1
    廉潔兄弟、共蒙天召、當深思吾教祭司長、奉上帝命之耶穌基督、
  • 何西阿書 6:3
    我必黽勉以從耶和華之道、彼之祐我、若晨光之朗耀、若春雨之潤澤。
  • 腓立比書 1:6
    知上帝始助爾為善、迨耶穌基督臨日、必竣其工也、
  • 腓立比書 1:9-11
    我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、可辯異同、心純無礙、以待基督臨日、賴耶穌基督集義之果、彰上帝之榮譽、
  • 以賽亞書 66:9
    爾之上帝耶和華曰、我既使坼副、豈不使之產乎、我使萬物生育、何況選民乎。
  • 以賽亞書 25:9
    當是時、人將曰、耶和華、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、
  • 但以理書 3:17
    我所事之上帝、能救我於洪爐、脫我於王手、
  • 以賽亞書 55:7
    作惡者流、當改其行、寢其謀、歸誠耶和華我之上帝、蓋彼矜恤為懷、必赦宥之。