<< 帖撒羅尼迦後書 2:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督的來臨,以及我們聚集歸於他的事,我們請求你們:
  • 新标点和合本
    弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那里聚集,我劝你们:
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那里聚集,我劝你们:
  • 当代译本
    弟兄姊妹,关于主耶稣基督再来和我们到祂那里相聚的事情,
  • 圣经新译本
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的再来,和我们到他那里聚集的事,我们求你们:
  • 中文标准译本
    弟兄们,论到我们主耶稣基督的来临,以及我们聚集归于他的事,我们请求你们:
  • 新標點和合本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們:
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們:
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,關於主耶穌基督再來和我們到祂那裡相聚的事情,
  • 聖經新譯本
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們:
  • 呂振中譯本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督之御臨、和我們之聚集歸他、
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、論及我主耶穌基督之臨、我儕會集其前、
  • 文理委辦譯本
    論及吾主耶穌基督臨日、我眾集會歸之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及我主耶穌基督之降臨、及我儕會集而就彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    關於吾主耶穌基督重臨、及吾人與之團聚之事、
  • New International Version
    Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters,
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we want to ask you something. It has to do with the coming of our Lord Jesus Christ. It concerns the time when we will go to be with him.
  • English Standard Version
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we ask you, brothers,
  • New Living Translation
    Now, dear brothers and sisters, let us clarify some things about the coming of our Lord Jesus Christ and how we will be gathered to meet him.
  • Christian Standard Bible
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him: We ask you, brothers and sisters,
  • New American Standard Bible
    Now we ask you, brothers and sisters, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
  • New King James Version
    Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,
  • American Standard Version
    Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to Him: We ask you, brothers,
  • King James Version
    Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and[ by] our gathering together unto him,
  • New English Translation
    Now regarding the arrival of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, we ask you, brothers and sisters,
  • World English Bible
    Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him, we ask you

交叉引用

  • 馬可福音 13:27
    他要差派天使們,並且從四方,從地極到天邊,召集他所揀選的人。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:14-17
    我們既然相信耶穌死而復活了,照樣也相信,那些藉著耶穌已經睡了的人,神將要把他們與耶穌一同帶來。的確,我們現在照著主的話告訴你們這一點:我們這些活著存留到主來臨的人,絕不會在那些已經睡了的人之先,因為在發令的呼喊聲中,在天使長的聲音和神的號角聲中,主要親自從天降臨,而且那些在基督裡死去的人要先復活,然後我們這些還活著存留的人,要與他們一同被提到雲裡,在空中與主相會。這樣,我們就要永遠與主在一起了。
  • 馬太福音 24:31
    在嘹亮的號角聲中,他要差派他的天使們從四方,從天這邊到天那邊,召集他所揀選的人。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:19
    我們主耶穌來臨的時候,在主面前,到底誰是我們的盼望、喜樂和所誇耀的冠冕呢?難道不也是你們嗎?
  • 提摩太後書 4:1
    我在神、基督耶穌面前,就是將要審判活人、死人的那一位面前,藉著他的顯現和他的國度鄭重地勸誡你:
  • 帖撒羅尼迦前書 3:13
    但願他這樣堅固你們的心,使你們在我們主耶穌與他所有的聖徒一起來臨的時候,在神我們的父面前,在聖潔中是無可指責的!阿們。
  • 馬太福音 25:32
    萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
  • 創世記 49:10
    權杖必不離開猶大,王杖必不離他兩腳之間,直到「細羅」來到,萬民都要歸順他。
  • 以弗所書 1:10
    到了那計劃日期滿足的時候,就使天上和地上的萬有,都包含在基督裡。
  • 羅馬書 12:1
    所以弟兄們,我藉著神的各樣憐憫勸你們,要把自己的身體獻上,做為聖潔、蒙神喜悅的活祭;這是你們理所當然的事奉。