<< 帖撒罗尼迦后书 2:14 >>

本节经文

  • 当代译本
    上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
  • 新标点和合本
    神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,上帝藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(神版)
    为此,神藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 圣经新译本
    因此,神藉着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
  • 中文标准译本
    为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 新標點和合本
    神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,上帝藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(神版)
    為此,神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 當代譯本
    上帝藉著我們所傳的福音呼召了你們,使你們可以得到我們主耶穌基督的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因此,神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。
  • 呂振中譯本
    為達這目的、上帝就藉着我們所傳的福音呼召你們來得到我們主耶穌基督的榮耀以為業。
  • 中文標準譯本
    為此,神也藉著我們的福音召喚了你們,使你們獲得我們主耶穌基督的榮耀。
  • 文理和合譯本
    緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、
  • 文理委辦譯本
    亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • New International Version
    He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    He chose you to be saved by accepting the good news that we preach. And you will share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version
    To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    It was for this He called you through our gospel, that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible
    to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 帖撒罗尼迦前书 2:12
    我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
  • 彼得前书 5:10
    你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5
    因为我们传福音给你们不只是靠言语,也靠上帝的能力、圣灵的同在和充分的确据。你们也知道,我们为了你们的缘故怎样在你们中间行事为人。
  • 罗马书 8:28-30
    我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。祂所预定的人,祂也呼召他们;祂所呼召的人,祂也称他们为义人;祂称为义人的,祂也使他们得荣耀。
  • 提摩太后书 2:12
    我们若忍耐到底,就必与祂一同做王。我们若不承认祂,祂也必不承认我们。
  • 彼得前书 1:4-5
    可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
  • 约翰福音 17:22
    我又将你赐给我的荣耀赐给他们,使他们像我们一样合而为一。
  • 约翰福音 17:24
    “父啊!我在哪里,愿你赐给我的人也在哪里,好让他们看见你赐给我的荣耀,因为在创世以前你已经爱我了。
  • 约翰福音 14:2-3
    我父的家里有许多住处,不然我就不会说去为你们安排地方了。我安排好了以后,必定回来接你们到我那里。我在哪里,让你们也在哪里。
  • 诗篇 16:11
    你把生命之路指示我,你右手有永远的福乐,我在你面前充满喜乐。
  • 罗马书 16:25
    感谢上帝!祂能使你们刚强,正如我所传讲的福音和耶稣基督的教导。这福音是自古隐藏、从未显明的奥秘,
  • 启示录 3:21
    得胜者可以和我一同坐在我的宝座上,正如我得胜后与我父一同坐在祂的宝座上一样。
  • 以弗所书 1:18
    我也求上帝照亮你们心中的眼睛,使你们知道祂的呼召给你们带来了何等的盼望,祂应许赐给众圣徒的产业有何等丰富的荣耀,
  • 马太福音 25:21
    “主人说,‘做得好!你真是个又良善又忠心的奴仆。既然你在小事上忠心,我要把更大的事交给你。进来分享你主人的快乐吧!’
  • 启示录 22:3-5
    再也没有咒诅,因为城里有上帝和羔羊的宝座,祂的奴仆都要事奉祂。他们必见上帝的面,上帝的名字必印在他们的额上。再没有黑夜,也不需要灯光和阳光,因为主上帝必做他们的光。他们要执掌王权直到永永远远。
  • 罗马书 2:16
    按照我所传的福音,到了审判之日,上帝要借着耶稣基督审判人一切隐秘的事。
  • 罗马书 8:17
    既然我们是儿女,就是继承人,是上帝的后嗣,并且与基督同做后嗣。所以,如果现在我们和基督一同受苦,将来也必和祂一同得荣耀。
  • 启示录 21:23
    圣城里不需要太阳和月亮的光照耀,因为有上帝的荣光照耀,羔羊就是圣城的灯。