<< 使徒行传 13:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    保罗就站起来,举手,说:“以色列人和一切敬畏神的人,请听。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗就站起来,做个手势,说:“诸位以色列人和一切敬畏上帝的人,请听。
  • 和合本2010(神版)
    保罗就站起来,做个手势,说:“诸位以色列人和一切敬畏神的人,请听。
  • 当代译本
    保罗站起来向大家挥手示意,说:“各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友们,请听我说。
  • 圣经新译本
    保罗就站起来,作了一个手势,说:“以色列人和敬畏神的人,请听!
  • 中文标准译本
    保罗就站起来,挥一下手,说:“各位以色列人和敬畏神的人,请听!
  • 新標點和合本
    保羅就站起來,舉手,說:「以色列人和一切敬畏神的人,請聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅就站起來,做個手勢,說:「諸位以色列人和一切敬畏上帝的人,請聽。
  • 和合本2010(神版)
    保羅就站起來,做個手勢,說:「諸位以色列人和一切敬畏神的人,請聽。
  • 當代譯本
    保羅站起來向大家揮手示意,說:「各位以色列同胞和各位敬畏上帝的外族朋友們,請聽我說。
  • 聖經新譯本
    保羅就站起來,作了一個手勢,說:“以色列人和敬畏神的人,請聽!
  • 呂振中譯本
    保羅就站起來,擺着手說:『以色列人和敬畏上帝的人哪,請聽!
  • 中文標準譯本
    保羅就站起來,揮一下手,說:「各位以色列人和敬畏神的人,請聽!
  • 文理和合譯本
    保羅起、搖手曰、以色列人、與畏上帝者、聽之、
  • 文理委辦譯本
    保羅起、搖手曰、以色列人、及畏上帝者聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅起、搖手曰、以色列人、及畏天主者、請聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂起而招以手曰:『義塞人及爾等敬畏天主者、請聽!
  • New International Version
    Standing up, Paul motioned with his hand and said:“ Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
  • New International Reader's Version
    Paul stood up and motioned with his hand. Then he said,“ Fellow Israelites, and you Gentiles who worship God, listen to me!
  • English Standard Version
    So Paul stood up, and motioning with his hand said:“ Men of Israel and you who fear God, listen.
  • New Living Translation
    So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking.“ Men of Israel,” he said,“ and you God fearing Gentiles, listen to me.
  • Christian Standard Bible
    Paul stood up and motioned with his hand and said,“ Fellow Israelites, and you who fear God, listen!
  • New American Standard Bible
    Paul stood up, and motioning with his hand said,“ Men of Israel, and you who fear God, listen:
  • New King James Version
    Then Paul stood up, and motioning with his hand said,“ Men of Israel, and you who fear God, listen:
  • American Standard Version
    And Paul stood up, and beckoning with the hand said, Men of Israel, and ye that fear God, hearken:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul stood up and motioned with his hand and said:“ Men of Israel, and you who fear God, listen!
  • King James Version
    Then Paul stood up, and beckoning with[ his] hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
  • New English Translation
    So Paul stood up, gestured with his hand and said,“ Men of Israel, and you Gentiles who fear God, listen:
  • World English Bible
    Paul stood up, and beckoning with his hand said,“ Men of Israel, and you who fear God, listen.

交叉引用

  • 使徒行传 12:17
    彼得摆手,不要他们作声,就告诉他们主怎样领他出监;又说:“你们把这事告诉雅各和众弟兄。”于是出去,往别处去了。
  • 使徒行传 13:26
    “弟兄们,亚伯拉罕的子孙和你们中间敬畏神的人哪,这救世的道是传给我们的。
  • 使徒行传 10:2
    他是个虔诚人,他和全家都敬畏神,多多周济百姓,常常祷告神。
  • 诗篇 78:1-2
    我的民哪,你们要留心听我的训诲,侧耳听我口中的话。我要开口说比喻;我要说出古时的谜语,
  • 使徒行传 2:22
    “以色列人哪,请听我的话:神藉着拿撒勒人耶稣在你们中间施行异能、奇事、神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
  • 使徒行传 22:22
    众人听他说到这句话,就高声说:“这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的。”
  • 诗篇 135:20
    利未家啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
  • 使徒行传 2:14
    彼得和十一个使徒站起,高声说:“犹太人和一切住在耶路撒冷的人哪,这件事你们当知道,也当侧耳听我的话。
  • 诗篇 49:1-3
    万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。
  • 申命记 32:46-47
    又说:“我今日所警教你们的,你们都要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的话。因为这不是虚空、与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约旦河要得为业的地上必因这事日子得以长久。”
  • 列王纪上 8:40
    使他们在你赐给我们列祖之地上一生一世敬畏你。
  • 启示录 2:29
    圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!”
  • 使徒行传 13:46
    保罗和巴拿巴放胆说:“神的道先讲给你们原是应当的;只因你们弃绝这道,断定自己不配得永生,我们就转向外邦人去。
  • 启示录 2:11
    圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,必不受第二次死的害。”
  • 使徒行传 21:40-22:1
    千夫长准了。保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来话对他们说:“诸位父兄请听,我现在对你们分诉。”
  • 使徒行传 13:42-43
    他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。散会以后,犹太人和敬虔进犹太教的人多有跟从保罗、巴拿巴的。二人对他们讲道,劝他们务要恒久在神的恩中。
  • 启示录 2:7
    圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将神乐园中生命树的果子赐给他吃。”
  • 马太福音 11:15
    有耳可听的,就应当听!
  • 诗篇 67:7
    神要赐福与我们;地的四极都要敬畏他!
  • 使徒行传 10:35
    原来,各国中那敬畏主、行义的人都为主所悦纳。
  • 弥迦书 3:8-9
    至于我,我藉耶和华的灵,满有力量、公平、才能,可以向雅各说明他的过犯,向以色列指出他的罪恶。雅各家的首领、以色列家的官长啊,当听我的话!你们厌恶公平,在一切事上屈枉正直;
  • 使徒行传 3:12
    彼得看见,就对百姓说:“以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢?
  • 启示录 2:17
    圣灵向众教会所说的话,凡有耳的,就应当听!得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新名;除了那领受的以外,没有人能认识。”
  • 诗篇 85:9
    他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
  • 路加福音 1:50
    他怜悯敬畏他的人,直到世世代代。
  • 使徒行传 19:33
    有人把亚历山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚历山大就摆手,要向百姓分诉;
  • 路加福音 23:40
    那一个就应声责备他,说:“你既是一样受刑的,还不怕神吗?