<< 使徒行傳 13:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    廢去掃羅之後,又為他們興起大衛作王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 新标点和合本
    既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • 和合本2010(上帝版)
    他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
  • 和合本2010(神版)
    他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
  • 当代译本
    之后,上帝废掉扫罗,选立大卫做王,并为他作证说,‘我找到了耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。’
  • 圣经新译本
    废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 中文标准译本
    后来神废除了扫罗,兴起大卫做他们的王,并且为他见证说:‘我找到了耶西的儿子大卫,一个合乎我心意的人,他将遵行我的一切旨意。’
  • 新標點和合本
    既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 和合本2010(上帝版)
    他廢了掃羅之後,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
  • 和合本2010(神版)
    他廢了掃羅之後,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
  • 當代譯本
    之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』
  • 呂振中譯本
    又廢了掃羅,給他們舉起了大衛來做王,並為大衛作證說:「我尋得了耶西的兒子大衛、一個合我心意的人,他必實行我一切的旨意。」
  • 中文標準譯本
    後來神廢除了掃羅,興起大衛做他們的王,並且為他見證說:『我找到了耶西的兒子大衛,一個合乎我心意的人,他將遵行我的一切旨意。』
  • 文理和合譯本
    既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
  • 文理委辦譯本
    上帝廢之、舉大闢為王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既廢之、遂舉大衛為王、譽譽原文作證之曰、我遇耶西子大衛、乃合我心之人、凡事將遵我旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    掃羅既廢、大維繼立;天主為之證曰:「耶西子大維者深得吾心、必悉行吾旨。」
  • New International Version
    After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him:‘ I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
  • New International Reader's Version
    God removed him and made David their king. Here is God’s witness about him.‘ David, son of Jesse, is a man dear to my heart,’ he said.‘ David will do everything I want him to do.’
  • English Standard Version
    And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said,‘ I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • New Living Translation
    But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said,‘ I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’
  • Christian Standard Bible
    After removing him, he raised up David as their king and testified about him,‘ I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.’
  • New American Standard Bible
    After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said,‘ I have found David, the son of Jesse, a man after My heart, who will do all My will.’
  • New King James Version
    And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said,‘ I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’
  • American Standard Version
    And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.
  • Holman Christian Standard Bible
    After removing him, He raised up David as their king and testified about him:‘ I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me, who will carry out all My will.’
  • King James Version
    And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the[ son] of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
  • New English Translation
    After removing him, God raised up David their king. He testified about him:‘ I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.’
  • World English Bible
    When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified,‘ I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.’

交叉引用

  • 列王紀上 15:5
    因為除了赫人烏利亞那事以外,大衛都行耶和華看為正的事,一生之中從來沒有偏離耶和華所吩咐他的一切。
  • 撒母耳記上 13:13-14
    撒母耳對掃羅說:“你作了糊塗事了!你沒有謹守耶和華你的神吩咐你的命令。如果你謹守,耶和華就必在以色列中堅立你的王位,直到永遠。但現在你的王位必不長久,耶和華已經為自己找到一個合他心意的人,立他作自己子民的領袖,因為你沒有謹守耶和華所吩咐你的。”
  • 撒母耳記上 16:13
    撒母耳就拿起盛油的角,在他的兄長中膏立他。從那天起,耶和華的靈就大大感動大衛。後來撒母耳動身往拉瑪去了。
  • 撒母耳記上 16:1
    耶和華對撒母耳說:“你為掃羅悲哀要到幾時呢?我已經棄絕他作以色列的王了。你把膏油盛滿了角,然後去吧!我要差派你到伯利恆人耶西那裡去,因為我在他的眾子中,已經預定了一個為我作王。”
  • 詩篇 78:70-72
    他揀選了自己的僕人大衛,把他從羊圈中召出來;他領他出來,使他不再跟著那些母羊,卻要牧養他的子民雅各,和他的產業以色列。於是大衛以正直的心牧養他們,靈巧地引導他們。
  • 詩篇 89:19-37
    那時,你在異象中告訴你的聖民說:“我幫助了一位勇士,我從民中興起了一位青年(“我從民中興起了一位青年”或譯:“我興起那從民中所揀選的”)。我找到我的僕人大衛,用我的聖膏油膏他。我的手必堅立他,我的膀臂必堅固他。仇敵必不能欺騙他,兇惡的人必不能壓迫他。我要在他的面前擊碎他的敵人,擊殺那些恨他的人。我的信實和慈愛必與他同在,他的角必因我的名被高舉。我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。他必呼叫我,說:‘你是我的父、我的神、拯救我的磐石。’我也要立他為長子,為世上最高的君王。我要永遠保持我對他的慈愛,我和他所立的約必堅立。我要使他的後裔存到永遠,使他的王位好像天一樣長久。如果他的子孫離棄我的律法,不照著我的典章而行;如果他們違背我的律例,不遵守我的誡命,我就用杖責罰他們的過犯,用鞭責罰他們的罪孽。但我必不把我的慈愛從他身上收回,也必不背棄我的信實。我必不違背我的約,也不改變我口中所出的話。我斷然指著自己的聖潔起誓,說:‘我決不向大衛說謊。他的後裔必存到永遠,他的王位在我面前必像太陽長存,又像月亮永遠堅立,作天上確實的見證。’”(細拉)
  • 以西結書 37:24-25
    “‘我的僕人大衛必作他們的王;他們眾人只有一個牧者。他們必遵行我的典章,謹守實行我的律例。他們必住在我所賜給我僕人雅各的地上,就是你們列祖所住的地。他們和他們的子孫,以及子孫的子孫,都必永遠住在那裡;我的僕人大衛必永遠作他們的領袖。
  • 列王紀上 15:3
    亞比央行他父親在他以前所行的一切罪惡。他的心不完完全全歸向耶和華他的神,像他先祖大衛的心一樣。
  • 撒母耳記上 15:28
    撒母耳就對他說:“今天耶和華把以色列國從你身上撕裂,賜給比你更好的人。
  • 撒母耳記下 2:4
    於是猶大人來到希伯崙,在那裡膏立了大衛作王,統治猶大家。有人報告大衛說:“埋葬掃羅的是基列‧雅比人。”
  • 撒母耳記上 15:26
    撒母耳回答掃羅:“我不與你一同回去,因為你棄絕了耶和華的話,耶和華也棄絕你作以色列的王。”
  • 撒母耳記上 15:23
    因為悖逆與行邪術的罪相同,頑梗與拜虛無偶像一樣,因為你棄絕了耶和華的話,耶和華也棄絕了你作王。”
  • 希伯來書 11:4-5
    因著信,亞伯比該隱獻上更美的祭品給神;藉著這信心,他被神稱許為義人,這是神指著他的禮物所作的見證;他雖然死了,卻藉著信仍然說話。因著信,以諾被遷去了,使他不至於死,人也找不著他,因為神把他遷去了。原來在遷去以前,他已經得了神喜悅他的明證。
  • 使徒行傳 15:8
    知道人心的神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;
  • 使徒行傳 7:46
    大衛在神面前蒙了恩,就求為雅各的神找個居所,
  • 撒母耳記下 7:8
    現在你要對我的僕人大衛這樣說:‘萬軍之耶和華這樣說:我把你從牧場中、從照顧羊群的工作中揀選出來,使你作我子民以色列的領袖,
  • 撒母耳記上 31:6
    這樣,掃羅和他的三個兒子,以及替他拿兵器的人,還有所有跟隨他的人,都在那一天一同死了。
  • 何西阿書 13:10-11
    現在你的王在哪裡?讓他拯救你吧!你所有的領袖在哪裡?讓他們治理你吧!因為論到他們你曾請求:‘把王和領袖賜給我。’我在忿怒中把王賜給你,又在烈怒中把他廢去。
  • 撒母耳記上 12:25
    如果你們繼續行惡,你們和你們的王就必一同滅亡。”
  • 撒母耳記下 7:15
    但我的慈愛必不離開他,像離開在你面前的掃羅一樣。
  • 撒母耳記下 5:3-5
    以色列的眾長老都到希伯崙來見王。大衛王在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏立大衛作以色列的王。大衛登基的時候是三十歲,在位共四十年。他在希伯崙作猶大的王七年零六個月;在耶路撒冷作全以色列和猶大的王三十三年。
  • 耶利米書 33:21
    就能廢掉我和我僕人大衛所立的約,使他沒有兒子在他的王位上作王;也能廢掉我和那些事奉我的利未支派的祭司所立的約。
  • 歷代志上 10:13
    掃羅死了,因為他悖逆耶和華,沒有聽從他的話,也因為他去求問那交鬼的,
  • 歷代志上 28:4-5
    然而耶和華以色列的神,在我父的全家揀選了我作以色列人的王,直到永遠;因為他揀選了猶大作領袖;在猶大家中揀選了我的父家;在我父親的眾子中,他喜悅我,立我作全以色列的王;在我的眾子中(因為耶和華賜給我許多兒子),他揀選了我的兒子所羅門,坐耶和華的國位,統治以色列。
  • 以西結書 34:23
    “‘我必立一個牧人,就是我的僕人大衛,看管牠們,牧養牠們。他必牧養牠們,作牠們的牧人。
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 詩篇 2:6
    “我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
  • 耶利米書 33:26
    我就會棄絕雅各的後裔,和我僕人大衛的後裔,不從大衛的後裔中選人出來統治亞伯拉罕、以撒和雅各的後裔。我卻必使他們被擄的人歸回,也必憐憫他們。’”
  • 撒母耳記上 15:11
    “我後悔立了掃羅為王,因為他已經離去不跟隨我,也不執行我的命令了。”撒母耳非常忿怒,整夜哀求耶和華。
  • 撒母耳記上 28:16
    撒母耳說:“耶和華既然離開了你,又成了你的敵人,你為甚麼還問我呢?