<< Acts 13:34 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David.
  • 新标点和合本
    论到神叫他从死里复活,不再归于朽坏,就这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(上帝版)
    论到上帝使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 和合本2010(神版)
    论到神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必将所应许大卫那圣洁、可靠的恩典赐给你们。’
  • 当代译本
    圣经曾这样记载上帝使祂从死里复活、永不朽坏的事,“‘我必将应许大卫的圣洁、可靠的恩福赐给你们。’
  • 圣经新译本
    至于神使他从死人中复活,不再归于朽坏,他曾这样说:‘我必把应许大卫的、神圣可靠的恩福赐给你们。’
  • 中文标准译本
    至于神使耶稣从死人中复活、不再归于腐朽的事,神曾这样说过:‘我要把给大卫的那圣洁、信实的祝福赐给你们。’
  • 新標點和合本
    論到神叫他從死裏復活,不再歸於朽壞,就這樣說:我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    論到上帝使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 和合本2010(神版)
    論到神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:『我必將所應許大衛那聖潔、可靠的恩典賜給你們。』
  • 當代譯本
    聖經曾這樣記載上帝使祂從死裡復活、永不朽壞的事,『我必將應許大衛的聖潔、可靠的恩福賜給你們。』
  • 聖經新譯本
    至於神使他從死人中復活,不再歸於朽壞,他曾這樣說:‘我必把應許大衛的、神聖可靠的恩福賜給你們。’
  • 呂振中譯本
    論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給大衛之恩、聖而可靠之福、給了你們。」
  • 中文標準譯本
    至於神使耶穌從死人中復活、不再歸於腐朽的事,神曾這樣說過:『我要把給大衛的那聖潔、信實的祝福賜給你們。』
  • 文理和合譯本
    論其自死起之、不復朽壞、有云、我將以大衛聖而且實之恩賜爾、
  • 文理委辦譯本
    又云、我昔施實惠與大闢、亦將施爾、蓋聞上帝甦耶穌、不至朽壞也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論天主使其由死復活、不復歸於朽壞、經云、我將以所許大衛永無變更之聖恩賜爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至其復活之後、不復歸於朽壞、天主亦曾明言曰:「吾將以所許於大維之恩澤加諸爾身。」
  • New International Version
    God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said,“‘ I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
  • New International Reader's Version
    God raised Jesus from the dead. He will never rot in the grave. As God has said,“‘ Holy and sure blessings were promised to David. I will give them to you.’( Isaiah 55:3)
  • English Standard Version
    And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way,“‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’
  • New Living Translation
    For God had promised to raise him from the dead, not leaving him to rot in the grave. He said,‘ I will give you the sacred blessings I promised to David.’
  • New American Standard Bible
    As for the fact that He raised Him from the dead, never again to return to decay, He has spoken in this way:‘ I will give you the holy and faithful mercies of David.’
  • New King James Version
    And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus:‘ I will give you the sure mercies of David.’
  • American Standard Version
    And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he hath spoken on this wise, I will give you the holy and sure blessings of David.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David.
  • King James Version
    And as concerning that he raised him up from the dead,[ now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.
  • New English Translation
    But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way:‘ I will give you the holy and trustworthy promises made to David.’
  • World English Bible
    “ Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus:‘ I will give you the holy and sure blessings of David.’

交叉引用

  • Isaiah 55:3
    Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • Psalms 89:2-4
    For I will declare,“ Faithful love is built up forever; you establish your faithfulness in the heavens.”The LORD said,“ I have made a covenant with my chosen one; I have sworn an oath to David my servant:‘ I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
  • Romans 6:9
    because we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over him.
  • 2 Samuel 7 14-2 Samuel 7 16
    I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will discipline him with a rod of men and blows from mortals.But my faithful love will never leave him as it did when I removed it from Saul, whom I removed from before you.Your house and kingdom will endure before me forever, and your throne will be established forever.’”
  • Jeremiah 33:15-17
    In those days and at that time I will cause a Righteous Branch to sprout up for David, and he will administer justice and righteousness in the land.In those days Judah will be saved, and Jerusalem will dwell securely, and this is what she will be named: The LORD Is Our Righteousness.“ For this is what the LORD says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • 2 Samuel 23 5
    Is it not true my house is with God? For he has established a permanent covenant with me, ordered and secured in every detail. Will he not bring about my whole salvation and my every desire?
  • Jeremiah 33:26
    then I might also reject the descendants of Jacob and of my servant David. That is, I would not take rulers from his descendants to rule over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But in fact, I will restore their fortunes and have compassion on them.”
  • Acts 13:37
    but the one God raised up did not decay.
  • Psalms 89:19-37
    You once spoke in a vision to your faithful ones and said,“ I have granted help to a warrior; I have exalted one chosen from the people.I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.My hand will always be with him, and my arm will strengthen him.The enemy will not oppress him; the wicked will not afflict him.I will crush his foes before him and strike those who hate him.My faithfulness and love will be with him, and through my name his horn will be exalted.I will extend his power to the sea and his right hand to the rivers.He will call to me,‘ You are my Father, my God, the rock of my salvation.’I will also make him my firstborn, greatest of the kings of the earth.I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts.If his sons abandon my instruction and do not live by my ordinances,if they dishonor my statutes and do not keep my commands,then I will call their rebellion to account with the rod, their iniquity with blows.But I will not withdraw my faithful love from him or betray my faithfulness.I will not violate my covenant or change what my lips have said.Once and for all I have sworn an oath by my holiness; I will not lie to David.His offspring will continue forever, his throne like the sun before me,like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.” Selah
  • Ezekiel 37:24-25
    My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow my ordinances, and keep my statutes and obey them.“‘ They will live in the land that I gave to my servant Jacob, where your ancestors lived. They will live in it forever with their children and grandchildren, and my servant David will be their prince forever.
  • Ezekiel 34:23-24
    I will establish over them one shepherd, my servant David, and he will shepherd them. He will tend them himself and will be their shepherd.I, the LORD, will be their God, and my servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.
  • Zechariah 12:8
    On that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, so that on that day the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD, before them.
  • Amos 9:11
    In that day I will restore the fallen shelter of David: I will repair its gaps, restore its ruins, and rebuild it as in the days of old,
  • Hosea 3:5
    Afterward, the people of Israel will return and seek the LORD their God and David their king. They will come with awe to the LORD and to his goodness in the last days.