<< 使徒行傳 19:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    保羅曰、約翰施改悔之洗、謂民當信後己而來者、即耶穌也、
  • 新标点和合本
    保罗说:“约翰所行的是悔改的洗,告诉百姓当信那在他以后要来的,就是耶稣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 和合本2010(神版)
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉百姓当信那在他以后要来的那位,就是耶稣。”
  • 当代译本
    保罗说:“约翰的洗礼是悔改的洗礼,约翰告诉百姓要信在他以后来的那位——耶稣。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“约翰施的是悔改的洗礼,他告诉人民当信在他以后要来的那一位,就是耶稣。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“约翰所施的是悔改的洗礼,他告诉民众当相信在他以后来的那一位,就是相信耶稣。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「約翰所行的是悔改的洗,告訴百姓當信那在他以後要來的,就是耶穌。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 當代譯本
    保羅說:「約翰的洗禮是悔改的洗禮,約翰告訴百姓要信在他以後來的那位——耶穌。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“約翰施的是悔改的洗禮,他告訴人民當信在他以後要來的那一位,就是耶穌。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『約翰是用悔改的洗禮施洗的;他告訴人要信那在他以後來的,就是要信耶穌。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴民眾當相信在他以後來的那一位,就是相信耶穌。」
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、約翰施悔改之洗、謂民當信後至者耶穌基督也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、約翰施悔改之洗禮、告民當信後己而來者、即基督耶穌、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『如望所施、乃悔改洗禮、明言當信後彼來者:即耶穌是已。』
  • New International Version
    Paul said,“ John’s baptism was a baptism of repentance. He told the people to believe in the one coming after him, that is, in Jesus.”
  • New International Reader's Version
    Paul said,“ John baptized people, calling them to turn away from their sins. He told them to believe in the one who was coming after him. Jesus is that one.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ John baptized with the baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, Jesus.”
  • New Living Translation
    Paul said,“ John’s baptism called for repentance from sin. But John himself told the people to believe in the one who would come later, meaning Jesus.”
  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”
  • New American Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, in Jesus.”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ John indeed baptized with a baptism of repentance, saying to the people that they should believe on Him who would come after him, that is, on Christ Jesus.”
  • American Standard Version
    And Paul said, John baptized with the baptism of repentance, saying unto the people that they should believe on him that should come after him, that is, on Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people that they should believe in the One who would come after him, that is, in Jesus.”
  • King James Version
    Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.
  • New English Translation
    Paul said,“ John baptized with a baptism of repentance, telling the people to believe in the one who was to come after him, that is, in Jesus.”
  • World English Bible
    Paul said,“ John indeed baptized with the baptism of repentance, saying to the people that they should believe in the one who would come after him, that is, in Jesus.”

交叉引用

  • 約翰福音 1:7
    彼來作證、即為光作證、俾眾由之而信、
  • 約翰福音 1:27
    即後我而來、我解其履帶、亦弗堪焉、
  • 使徒行傳 13:23-25
    上帝依所許者、由此人之裔、為以色列民、立一救主、即耶穌也、於其未至之前、約翰先宣改悔之洗禮於以色列民、迨畢其職、曰、爾意我為誰、我非其人也、有後我來者、即解其履、我亦弗堪、
  • 約翰福音 1:29-34
    翌日、約翰見耶穌來、則曰、觀上帝之羔、乃負世之罪者、此即我所言、後我來者乃為我先、以其先我而在也、我素弗識之、但為使之顯於以色列故來以水施洗耳、約翰又證之曰、我曾見聖神如鴿、自天而降、止於其上、我素弗識之、惟遣我以水施洗者、語我曰、爾見聖神降而止其上者、即以聖神施洗者也、我見之、而證其為上帝子也、○
  • 馬太福音 11:3-5
    曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、耶穌曰、以爾所聞所見、往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 馬可福音 1:1-12
    上帝子耶穌基督福音之始、如先知以賽亞所載云、我遣我使在爾前、以修爾路、有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、約翰至、在野施洗、宣改悔之洗禮、俾罪得赦、舉猶太地、及耶路撒冷人、皆出就之、在約但河受其洗、而承己罪、約翰身衣駝毛、腰束革帶、食則蝗蟲野蜜、宣言曰、有後我來者、尤勝於我、即屈身解其履帶、我亦弗堪、我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○時耶穌來自加利利之拿撒勒、在約但受洗於約翰、由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、自天有聲云、爾乃我之愛子、我所欣悅者、○聖神即促耶穌適野、
  • 約翰福音 1:15
    約翰為之證、呼曰、我言後我來者、乃為我先、以其先我而在、即斯人也、
  • 約翰福音 3:28-36
    爾曹證之、我曾言我非基督、乃奉遣於其前耳、娶新婦者、新郎也、新郎之友立而聽之、聞其聲則喜甚、故此、我喜滿盈矣、彼必興、我必衰、自上來者在萬有上、自地者屬地、所言者亦屬地、自天來者在萬有上、其所證者、乃其所見所聞、而無人受其證、受其證者、如已鈐印、證上帝為真矣、上帝所遣者、言上帝之言、蓋上帝賜聖神無限量也、父愛子、以萬有付其手、信子者有永生、不順子者弗得生、上帝之怒止其上矣、
  • 馬太福音 3:11-12
    夫我洗爾以水、俾爾改悔、但後我來者、尤勝於我、即攜其履、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒糠以不滅之火、○
  • 路加福音 3:16-18
    約翰謂眾曰、我洗爾以水、有勝於我者來、即解其履帶、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火、其手執箕、簸淨厥場、斂麥入倉、而燒穅以不滅之火、○約翰又多端勸之、宣福音於民、
  • 馬太福音 21:25-32
    約翰之洗自奚、自天乎、自人乎、眾竊議曰、若云自天、彼必曰、曷不信之、若云自人、則我畏眾、蓋皆以約翰為先知也、遂對曰、不知也、耶穌曰、我亦不告爾以何權行是矣、或有二子、謂其長子曰、我子今日往葡萄園工作、對以不往、後悔而往、謂其仲子亦如之、對曰、主諾、既而不往、二者孰遵父旨乎、曰、長子、耶穌曰、我誠語汝、稅吏娼妓、先爾入上帝國矣、蓋約翰由義路就爾、爾不之信、而稅吏娼妓信之、且爾見此、後仍不悔以信也、○
  • 使徒行傳 11:16
    我遂憶主言曰、約翰固以水施洗、惟爾曹將受洗於聖神焉、
  • 約翰福音 5:33-35
    爾曾遣人詣約翰、彼為真理作證、然我受證非由於人、第言此、俾爾得救耳、彼乃燈、燃且明也、爾暫喜其光、
  • 使徒行傳 1:5
    蓋約翰施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
  • 路加福音 1:76-79
    惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、使民知拯救、在罪之赦也、即因我上帝矜恤之心、使旭日自上臨我、照夫居於幽暗及死蔭者、導我履平康之路、○