<< 使徒行传 20:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    服侍主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
  • 和合本2010(上帝版)
    怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
  • 和合本2010(神版)
    怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
  • 当代译本
    我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的迫害,历尽艰辛。
  • 圣经新译本
    怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。
  • 中文标准译本
    我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
  • 新標點和合本
    服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。
  • 和合本2010(上帝版)
    怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
  • 和合本2010(神版)
    怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
  • 當代譯本
    我含著眼淚謙卑地事奉主,又遭到猶太人的迫害,歷盡艱辛。
  • 聖經新譯本
    怎樣服事主,凡事謙卑,常常流淚,忍受猶太人謀害的試煉。
  • 呂振中譯本
    怎樣以十二分的謙卑做主的僕人,常常流淚、忍受試煉;這些試煉是因猶太人的計謀而臨到我的。
  • 中文標準譯本
    我在完全的謙卑中、淚水中、以及因猶太人的陰謀而帶來的許多試煉中服事主;
  • 文理和合譯本
    我之事主、凡事謙遜涕泣、因猶太人謀害而歷諸艱、
  • 文理委辦譯本
    余事主、謙讓多淚、被猶太人謀害而遇難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我事主謙遜多淚、因猶太人謀害而歷艱難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    恆自小心翼翼、含淚事主;又以猶太人之陰謀圖害、試煉備嘗;
  • New International Version
    I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
  • New International Reader's Version
    I served the Lord with tears and without pride. I served him when I was greatly tested. I was tested by the evil plans of the Jews who disagreed with me.
  • English Standard Version
    serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews;
  • New Living Translation
    I have done the Lord’s work humbly and with many tears. I have endured the trials that came to me from the plots of the Jews.
  • Christian Standard Bible
    serving the Lord with all humility, with tears, and during the trials that came to me through the plots of the Jews.
  • New American Standard Bible
    serving the Lord with all humility and with tears and trials which came upon me through the plots of the Jews;
  • New King James Version
    serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews;
  • American Standard Version
    serving the Lord with all lowliness of mind, and with tears, and with trials which befell me by the plots of the Jews;
  • Holman Christian Standard Bible
    serving the Lord with all humility, with tears, and with the trials that came to me through the plots of the Jews—
  • King James Version
    Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
  • New English Translation
    serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews.
  • World English Bible
    serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;

交叉引用

  • 使徒行传 20:3
    在那里住了三个月,将要坐船往叙利亚去,犹太人设计要害他,他就定意从马其顿回去。
  • 腓立比书 3:18
    因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:
  • 歌罗西书 3:24
    因你们知道从主那里必得着基业为赏赐;你们所侍奉的乃是主基督。
  • 哥林多后书 2:4
    我先前心里难过痛苦,多多地流泪,写信给你们,不是叫你们忧愁,乃是叫你们知道我格外地疼爱你们。
  • 使徒行传 20:31
    所以你们应当警醒,记念我三年之久昼夜不住地流泪、劝戒你们各人。
  • 耶利米书 13:17
    你们若不听这话,我必因你们的骄傲在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。
  • 罗马书 12:11
    殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 使徒行传 27:23
    因我所属所侍奉的神,他的使者昨夜站在我旁边,说:
  • 路加福音 19:41
    耶稣快到耶路撒冷,看见城,就为它哀哭,
  • 哥林多前书 4:9-13
    我想神把我们使徒明明列在末后,好像定死罪的囚犯;因为我们成了一台戏,给世人和天使观看。我们为基督的缘故算是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又没有一定的住处,并且劳苦,亲手做工。被人咒骂,我们就祝福;被人逼迫,我们就忍受;被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
  • 耶利米书 9:1
    但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。
  • 彼得后书 1:1
    作耶稣基督仆人和使徒的西门彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督之义、与我们同得一样宝贵信心的人。
  • 哥林多后书 3:5
    并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于神。
  • 约翰福音 12:26
    若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在那里;若有人服侍我,我父必尊重他。”
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要得人的心呢?还是要得神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
  • 使徒行传 9:23-25
    过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,但他们的计谋被扫罗知道了。他们又昼夜在城门守候,要杀他。他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒下去。
  • 启示录 7:15
    所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中侍奉他。坐宝座的要用帐幕覆庇他们。
  • 哥林多后书 7:5
    我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 使徒行传 14:5-6
    那时,外邦人和犹太人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。使徒知道了,就逃往吕高尼的路司得、特庇两个城和周围地方去,
  • 诗篇 119:136
    我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
  • 哥林多前书 15:9-10
    我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫神的教会。然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是神的恩与我同在。
  • 哥林多后书 12:7-10
    又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役要攻击我,免得我过于自高。为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。他对我说:“我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多后书 4:7-11
    我们有这宝贝放在瓦器里,要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。我们四面受敌,却不被困住;心里作难,却不至失望;遭逼迫,却不被丢弃;打倒了,却不至死亡。身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也显明在我们身上。因为我们这活着的人是常为耶稣被交于死地,使耶稣的生在我们这必死的身上显明出来。
  • 彼得前书 1:6
    因此,你们是大有喜乐;但如今,在百般的试炼中暂时忧愁,
  • 加拉太书 4:13-14
    你们知道我头一次传福音给你们,是因为身体有疾病。你们为我身体的缘故受试炼,没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我,如同神的使者,如同基督耶稣。
  • 使徒行传 13:50-51
    但犹太人挑唆虔敬、尊贵的妇女和城内有名望的人,逼迫保罗、巴拿巴,将他们赶出境外。二人对着众人跺下脚上的尘土,就往以哥念去了。
  • 哥林多后书 11:23-30
    他们是基督的仆人吗?(我说句狂话,)我更是。我比他们多受劳苦,多下监牢,受鞭打是过重的,冒死是屡次有的。被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次;被石头打了一次;遇着船坏三次,一昼一夜在深海里。又屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄的危险。受劳碌、受困苦,多次不得睡,又饥又渴,多次不得食,受寒冷,赤身露体。除了这外面的事,还有为众教会挂心的事,天天压在我身上。有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?我若必须自夸,就夸那关乎我软弱的事便了。
  • 雅各书 1:2
    我的弟兄们,你们落在百般试炼中,都要以为大喜乐;
  • 使徒行传 14:19-20
    但有些犹太人从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。门徒正围着他,他就起来,走进城去。第二天,同巴拿巴往特庇去,
  • 以弗所书 6:7
    甘心侍奉,好像服侍主,不像服侍人。
  • 提摩太后书 1:4
    记念你的眼泪,昼夜切切地想要见你,好叫我满心快乐。
  • 罗马书 1:9
    我在他儿子福音上,用心灵所侍奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们;
  • 罗马书 1:1
    耶稣基督的仆人保罗,奉召为使徒,特派传神的福音。
  • 使徒行传 17:13
    但帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇哩亚传神的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。
  • 使徒行传 17:5
    但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9
    因为他们自己已经报明我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向神,要服侍那又真又活的神,