主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:33
>>
本节经文
新標點和合本
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。
新标点和合本
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
和合本2010(上帝版)
我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
和合本2010(神版)
我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
当代译本
我从未贪图别人的金银和衣服,
圣经新译本
我从来没有贪图任何人的金银或衣服。
中文标准译本
我没有渴望过任何人的金子、银子或衣服。
和合本2010(上帝版)
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
和合本2010(神版)
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
當代譯本
我從未貪圖別人的金銀和衣服,
聖經新譯本
我從來沒有貪圖任何人的金銀或衣服。
呂振中譯本
我沒有貪圖過一個人的金銀或服裝。
中文標準譯本
我沒有渴望過任何人的金子、銀子或衣服。
文理和合譯本
我未始貪人之金銀衣服、
文理委辦譯本
我未嘗貪人金銀幣帛、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我未嘗貪人金銀衣服、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾未嘗貪圖他人之金銀衣服;
New International Version
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
New International Reader's Version
I haven’t longed for anyone’s silver or gold or clothing.
English Standard Version
I coveted no one’s silver or gold or apparel.
New Living Translation
“ I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes.
Christian Standard Bible
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
New American Standard Bible
I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
New King James Version
I have coveted no one’s silver or gold or apparel.
American Standard Version
I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
Holman Christian Standard Bible
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
King James Version
I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
New English Translation
I have desired no one’s silver or gold or clothing.
World English Bible
I coveted no one’s silver, gold, or clothing.
交叉引用
哥林多前書 9:12
若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。
哥林多後書 11:9
我在你們那裏缺乏的時候,並沒有累着你們一個人;因我所缺乏的,那從馬其頓來的弟兄們都補足了。我向來凡事謹守,後來也必謹守,總不至於累着你們。
哥林多後書 7:2
你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。
哥林多前書 9:18
既是這樣,我的賞賜是甚麼呢?就是我傳福音的時候叫人不花錢得福音,免得用盡我傳福音的權柄。
哥林多前書 9:15
但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。
哥林多後書 12:14-17
如今,我打算第三次到你們那裏去,也必不累着你們;因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。我也甘心樂意為你們的靈魂費財費力。難道我越發愛你們,就越發少得你們的愛嗎?罷了,我自己並沒有累着你們,你們卻有人說,我是詭詐,用心計牢籠你們。我所差到你們那裏去的人,我藉着他們一個人佔過你們的便宜嗎?
帖撒羅尼迦前書 2:5
因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有藏着貪心,這是神可以作見證的。
彼得前書 5:2
務要牧養在你們中間神的羣羊,按着神旨意照管他們;不是出於勉強,乃是出於甘心;也不是因為貪財,乃是出於樂意;
撒母耳記上 12:3-5
我在這裏,你們要在耶和華和他的受膏者面前給我作見證。我奪過誰的牛,搶過誰的驢,欺負過誰,虐待過誰,從誰手裏受過賄賂因而眼瞎呢?若有,我必償還。」眾人說:「你未曾欺負我們,虐待我們,也未曾從誰手裏受過甚麼。」撒母耳對他們說:「你們在我手裏沒有找着甚麼,有耶和華和他的受膏者今日為證。」他們說:「願他為證。」
民數記 16:15
摩西就甚發怒,對耶和華說:「求你不要享受他們的供物。我並沒有奪過他們一匹驢,也沒有害過他們一個人。」