<< Acts 21:19 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • 新标点和合本
    保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗向他们问安,然后将上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
  • 和合本2010(神版)
    保罗向他们问安,然后将神用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
  • 当代译本
    保罗向大家问安之后,便一一述说上帝如何借着他传福音给外族人。
  • 圣经新译本
    保罗问候了他们,就把神藉着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。
  • 中文标准译本
    保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 新標點和合本
    保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅向他們問安,然後將上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
  • 和合本2010(神版)
    保羅向他們問安,然後將神用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
  • 當代譯本
    保羅向大家問安之後,便一一述說上帝如何藉著他傳福音給外族人。
  • 聖經新譯本
    保羅問候了他們,就把神藉著他的工作在外族人中所行的事,一一述說出來。
  • 呂振中譯本
    既給他們請了安,保羅就將上帝、藉着他傳道的職事、在外國人中所作的各樣事、一一述說。
  • 中文標準譯本
    保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 文理和合譯本
    保羅既問眾安、即以上帝由己行於異邦之役事、一一述之、
  • 文理委辦譯本
    保羅問安一一述上帝遣己、在異邦中所行之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既問安、將天主藉己傳教、在異邦人中所成之事、一一述之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂致敬、並以主命宣揚教義、及所行於異邦者盡告之。
  • New International Version
    Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New International Reader's Version
    Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
  • English Standard Version
    After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New Living Translation
    After greeting them, Paul gave a detailed account of the things God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
  • New American Standard Bible
    After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New King James Version
    When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry.
  • American Standard Version
    And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.
  • Holman Christian Standard Bible
    After greeting them, he related in detail what God did among the Gentiles through his ministry.
  • King James Version
    And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
  • New English Translation
    When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • World English Bible
    When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

交叉引用

  • Acts 14:27
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Acts 1:17
    For he was one of our number and shared in this ministry.”
  • Romans 15:18-19
    For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me by word and deed for the obedience of the Gentiles,by the power of miraculous signs and wonders, and by the power of God’s Spirit. As a result, I have fully proclaimed the gospel of Christ from Jerusalem all the way around to Illyricum.
  • 2 Corinthians 12 12
    The signs of an apostle were performed with unfailing endurance among you, including signs and wonders and miracles.
  • Colossians 1:29
    I labor for this, striving with his strength that works powerfully in me.
  • Acts 15:12
    The whole assembly became silent and listened to Barnabas and Paul describe all the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Acts 15:4
    When they arrived at Jerusalem, they were welcomed by the church, the apostles, and the elders, and they reported all that God had done with them.
  • 1 Corinthians 15 10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace toward me was not in vain. On the contrary, I worked harder than any of them, yet not I, but the grace of God that was with me.
  • Acts 20:24
    But I consider my life of no value to myself; my purpose is to finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of God’s grace.
  • 1 Corinthians 3 5-1 Corinthians 3 9
    What then is Apollos? What is Paul? They are servants through whom you believed, and each has the role the Lord has given.I planted, Apollos watered, but God gave the growth.So, then, neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God who gives the growth.Now he who plants and he who waters are one, and each will receive his own reward according to his own labor.For we are God’s coworkers. You are God’s field, God’s building.
  • Acts 11:4-18
    Peter began to explain to them step by step,“ I was in the town of Joppa praying, and I saw, in a trance, an object that resembled a large sheet coming down, being lowered by its four corners from heaven, and it came to me.When I looked closely and considered it, I saw the four-footed animals of the earth, the wild beasts, the reptiles, and the birds of the sky.I also heard a voice telling me,‘ Get up, Peter; kill and eat.’“‘ No, Lord!’ I said.‘ For nothing impure or ritually unclean has ever entered my mouth.’But a voice answered from heaven a second time,‘ What God has made clean, you must not call impure.’“ Now this happened three times, and everything was drawn up again into heaven.At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.The Spirit told me to accompany them with no doubts at all. These six brothers also accompanied me, and we went into the man’s house.He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying,‘ Send to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter.He will speak a message to you by which you and all your household will be saved.’“ As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.I remembered the word of the Lord, how he said,‘ John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’If, then, God gave them the same gift that he also gave to us when we believed in the Lord Jesus Christ, how could I possibly hinder God?”When they heard this they became silent. And they glorified God, saying,“ So then, God has given repentance resulting in life even to the Gentiles.”
  • 2 Corinthians 6 1
    Working together with him, we also appeal to you,“ Don’t receive the grace of God in vain.”