<< Acts 28:28 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”
  • 新标点和合本
    所以你们当知道,神这救恩,如今传给外邦人,他们也必听受。”
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你们当知道,上帝这救恩已经传给外邦人;他们会听的。”
  • 和合本2010(神版)
    所以,你们当知道,神这救恩已经传给外邦人;他们会听的。”
  • 当代译本
    所以你们当知道,上帝的救恩已经传给了外族人,他们也必听。”
  • 圣经新译本
    所以你们应当知道,神这救恩,已经传给外族人,他们也必听从。”(有些抄本在此有第29节:“他说了这话,犹太人中间大起争论,就走了。”)
  • 中文标准译本
    所以你们应当知道:神的这救恩已经传给了外邦人,他们反倒会听!”
  • 新標點和合本
    所以你們當知道,神這救恩,如今傳給外邦人,他們也必聽受。」
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,你們當知道,上帝這救恩已經傳給外邦人;他們會聽的。」
  • 和合本2010(神版)
    所以,你們當知道,神這救恩已經傳給外邦人;他們會聽的。」
  • 當代譯本
    所以你們當知道,上帝的救恩已經傳給了外族人,他們也必聽。」
  • 聖經新譯本
    所以你們應當知道,神這救恩,已經傳給外族人,他們也必聽從。”(有些抄本在此有第29節:“他說了這話,猶太人中間大起爭論,就走了。”)
  • 呂振中譯本
    所以你們要知道、上帝這拯救已經傳送給外國人了;他們倒要聽。』
  • 中文標準譯本
    所以你們應當知道:神的這救恩已經傳給了外邦人,他們反倒會聽!」
  • 文理和合譯本
    故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、
  • 文理委辦譯本
    爾曹當知上帝救道、施及異邦人、彼將聽之也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故爾曹當知天主救世之道、已傳於異邦矣、彼將聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故汝等當知天主已將此救恩傳諸異邦人、彼等且必聽信。』
  • New International Version
    “ Therefore I want you to know that God’s salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!”
  • New International Reader's Version
    “ Here is what I want you to know. God has sent his salvation to the Gentiles. And they will listen!”
  • English Standard Version
    Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will listen.”
  • New Living Translation
    So I want you to know that this salvation from God has also been offered to the Gentiles, and they will accept it.”
  • New American Standard Bible
    Therefore, let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen.”
  • New King James Version
    “ Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it!”
  • American Standard Version
    Be it known therefore unto you, that this salvation of God is sent unto the Gentiles: they will also hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, let it be known to you that this saving work of God has been sent to the Gentiles; they will listen!”
  • King James Version
    Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and[ that] they will hear it.
  • New English Translation
    “ Therefore be advised that this salvation from God has been sent to the Gentiles; they will listen!”
  • World English Bible
    “ Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”

交叉引用

  • Luke 2:30-32
    For my eyes have seen your salvation.You have prepared it in the presence of all peoples—a light for revelation to the Gentiles and glory to your people Israel.
  • Acts 26:17-18
    I will rescue you from your people and from the Gentiles. I am sending you to themto open their eyes so that they may turn from darkness to light and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and a share among those who are sanctified by faith in me.’
  • Luke 3:6
    and everyone will see the salvation of God.
  • Acts 15:17
    so that the rest of humanity may seek the Lord— even all the Gentiles who are called by my name— declares the Lord who makes these things
  • Acts 18:6
    When they resisted and blasphemed, he shook out his clothes and told them,“ Your blood is on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.”
  • Romans 3:29-30
    Or is God the God of Jews only? Is he not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Isaiah 52:10
    The LORD has displayed his holy arm in the sight of all the nations; all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • Acts 15:14
    Simeon has reported how God first intervened to take from the Gentiles a people for his name.
  • Romans 15:8-16
    For I say that Christ became a servant of the circumcised on behalf of God’s truth, to confirm the promises to the fathers,and so that Gentiles may glorify God for his mercy. As it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and I will sing praise to your name.Again it says, Rejoice, you Gentiles, with his people!And again, Praise the Lord, all you Gentiles; let all the peoples praise him!And again, Isaiah says, The root of Jesse will appear, the one who rises to rule the Gentiles; the Gentiles will hope in him.Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.My brothers and sisters, I myself am convinced about you that you also are full of goodness, filled with all knowledge, and able to instruct one another.Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by Godto be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest of the gospel of God. God’s purpose is that the Gentiles may be an acceptable offering, sanctified by the Holy Spirit.
  • Acts 13:46-47
    Paul and Barnabas boldly replied,“ It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles.For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth.”
  • Acts 14:27
    After they arrived and gathered the church together, they reported everything God had done with them and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
  • Acts 11:18
    When they heard this they became silent. And they glorified God, saying,“ So then, God has given repentance resulting in life even to the Gentiles.”
  • Matthew 21:41-43
    “ He will completely destroy those terrible men,” they told him,“ and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest.”Jesus said to them,“ Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes?Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • Acts 22:21
    “ He said to me,‘ Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
  • Romans 4:11
    And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while still uncircumcised. This was to make him the father of all who believe but are not circumcised, so that righteousness may be credited to them also.
  • Romans 11:11
    I ask, then, have they stumbled so as to fall? Absolutely not! On the contrary, by their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel jealous.
  • Acts 2:14
    Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed to them,“ Fellow Jews and all you residents of Jerusalem, let this be known to you, and pay attention to my words.
  • Psalms 98:2-3
    The LORD has made his victory known; he has revealed his righteousness in the sight of the nations.He has remembered his love and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen our God’s victory.
  • Acts 13:26
    “ Brothers and sisters, children of Abraham’s race, and those among you who fear God, it is to us that the word of this salvation has been sent.
  • Acts 13:38
    Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you.
  • Ezekiel 36:32
    It is not for your sake that I will act— this is the declaration of the Lord GOD— let this be known to you. Be ashamed and humiliated because of your ways, house of Israel!
  • Isaiah 49:6
    he says,“ It is not enough for you to be my servant raising up the tribes of Jacob and restoring the protected ones of Israel. I will also make you a light for the nations, to be my salvation to the ends of the earth.”
  • Lamentations 3:26
    It is good to wait quietly for salvation from the LORD.
  • Acts 4:10
    let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified and whom God raised from the dead— by him this man is standing here before you healthy.