<< 使徒行傳 4:24 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    友聞之、同心揚聲頌上帝曰、主乎、爾乃造天地海、及其中萬有者、
  • 新标点和合本
    他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主啊!你是造天、地、海,和其中万物的,
  • 和合本2010(上帝版)
    他们听见了,就同心合意地高声向上帝说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 和合本2010(神版)
    他们听见了,就同心合意地高声向神说:“主宰啊!你是那创造天、地、海和其中万物的;
  • 当代译本
    大家听后,一同高声向上帝祷告说:“主啊,你创造了天地、海洋和其中的万物。
  • 圣经新译本
    他们听了,就同心向神高声说:“主啊,你是那创造天地、海洋和其中万物的主宰。
  • 中文标准译本
    他们听了,就同心合意地高声向神说:“主啊,你是造了天、地、海和其中万有的那一位。
  • 新標點和合本
    他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主啊!你是造天、地、海,和其中萬物的,
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聽見了,就同心合意地高聲向上帝說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 和合本2010(神版)
    他們聽見了,就同心合意地高聲向神說:「主宰啊!你是那創造天、地、海和其中萬物的;
  • 當代譯本
    大家聽後,一同高聲向上帝禱告說:「主啊,你創造了天地、海洋和其中的萬物。
  • 聖經新譯本
    他們聽了,就同心向神高聲說:“主啊,你是那創造天地、海洋和其中萬物的主宰。
  • 呂振中譯本
    他們聽見了,就同心合意提高了聲音向上帝說:『主宰啊,你是造天地海和其中萬物的;
  • 中文標準譯本
    他們聽了,就同心合意地高聲向神說:「主啊,你是造了天、地、海和其中萬有的那一位。
  • 文理委辦譯本
    友聞言、一心揚聲籲上帝曰、主乃上帝、造天地海萬物者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    友聞之、一心揚聲籲天主曰、主乃天主、造天地海、及其中萬物者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾皆揚聲讚頌上主曰:『主!爾立天地、作江海、締造萬物、
  • New International Version
    When they heard this, they raised their voices together in prayer to God.“ Sovereign Lord,” they said,“ you made the heavens and the earth and the sea, and everything in them.
  • New International Reader's Version
    The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God.“ Lord and King,” they said,“ you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.
  • English Standard Version
    And when they heard it, they lifted their voices together to God and said,“ Sovereign Lord, who made the heaven and the earth and the sea and everything in them,
  • New Living Translation
    When they heard the report, all the believers lifted their voices together in prayer to God:“ O Sovereign Lord, Creator of heaven and earth, the sea, and everything in them—
  • Christian Standard Bible
    When they heard this, they raised their voices together to God and said,“ Master, you are the one who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
  • New American Standard Bible
    And when they heard this, they raised their voices to God with one mind and said,“ Lord, it is You who made the heaven and the earth and the sea, and everything that is in them,
  • New King James Version
    So when they heard that, they raised their voice to God with one accord and said:“ Lord, You are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them,
  • American Standard Version
    And they, when they heard it, lifted up their voice to God with one accord, and said, O Lord, thou that didst make the heaven and the earth and the sea, and all that in them is:
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard this, they all raised their voices to God and said,“ Master, You are the One who made the heaven, the earth, and the sea, and everything in them.
  • King James Version
    And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou[ art] God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:
  • New English Translation
    When they heard this, they raised their voices to God with one mind and said,“ Master of all, you who made the heaven, the earth, the sea, and everything that is in them,
  • World English Bible
    When they heard it, they lifted up their voice to God with one accord, and said,“ O Lord, you are God, who made the heaven, the earth, the sea, and all that is in them;

交叉引用

  • 出埃及記 20:11
    蓋六日間、耶和華造天地海、暨其中萬物、七日休息、故耶和華錫嘏於安息日、別之為聖、○
  • 耶利米書 32:17
    主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、
  • 尼希米記 9:6
    惟爾為耶和華、爾造天與天上之天、及諸天象、地暨其上所有、海與其中所有、俱為爾所保存、諸天軍崇拜爾、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:16-18
    喜樂靡暨、祈禱不輟、凡事感謝、此乃上帝之旨、由基督耶穌以及爾者也、
  • 提摩太後書 4:17-18
    然主左右我、剛健我、由我徧宣斯道、俾異邦皆聞之、且我得拯於獅口、主將拯我脫諸惡行、救我入於天國、願榮歸之、爰及世世、阿們、○
  • 哥林多後書 1:8-11
    兄弟乎、我欲爾知、我在亞西亞遭難、見壓特甚、勢不克勝、至絕生望、自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、昔拯我於危亡、今亦拯我、且望其復拯我焉、爾亦以祈禱助我、致為我由多人得恩、因而感謝者亦多、○
  • 詩篇 146:5-6
    以雅各之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
  • 詩篇 62:5-8
    我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、惟彼為我磐石、為我拯救、我之高臺、我不至於動搖兮、我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、
  • 列王紀下 19:15
    禱曰、居基路伯上、以色列之上帝耶和華歟、天下萬國、惟爾為上帝、天地為爾所造、
  • 耶利米書 20:13
    當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○
  • 耶利米書 10:10-12
    惟耶和華誠為上帝、乃維生之上帝、永久之王、震怒則大地顫動、發忿則列國莫當、○宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 以賽亞書 51:12
    主曰、慰藉爾者我也、爾何人斯、乃畏必死之世人、懼如草之人子、
  • 詩篇 55:16-18
    若我、必呼籲上帝、耶和華則救我兮、晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、我敵雖眾、彼贖我命、脫於戰鬥、俾得平康、敵不近我兮、
  • 列王紀下 19:19
    我之上帝耶和華歟、今求爾救我脫於其手、俾天下萬國、咸知惟爾耶和華為上帝、○
  • 路加福音 6:11-12
    眾皆盛怒、共議何以處耶穌、○維時、耶穌出、入山以禱、終夜祈求上帝、
  • 詩篇 69:29-30
    我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、我則以詩歌頌上帝之名、以稱謝尊之為大兮、
  • 詩篇 109:29-31
    願敵被辱、願其抱愧、如衣以袍兮、我必以口深謝耶和華、在眾中頌美之兮、蓋彼必立貧人之右、救其脫於行鞫之人兮、
  • 使徒行傳 16:25
    夜半、保羅西拉載禱載詠頌上帝、諸囚傾聽、