<< 使徒行传 5:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    主借着使徒们在百姓中行了许多神迹奇事,大家同心合意地在所罗门廊那里聚会。
  • 新标点和合本
    主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门的廊下。
  • 和合本2010(上帝版)
    主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地聚集在所罗门的廊下。
  • 和合本2010(神版)
    主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地聚集在所罗门的廊下。
  • 圣经新译本
    主藉着使徒的手,在民间行了许多神迹奇事。他们都同心聚集在所罗门廊下,
  • 中文标准译本
    主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。信徒们都同心合意地聚集在所罗门柱廊里。
  • 新標點和合本
    主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地在所羅門的廊下。
  • 和合本2010(上帝版)
    主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地聚集在所羅門的廊下。
  • 和合本2010(神版)
    主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事;他們都同心合意地聚集在所羅門的廊下。
  • 當代譯本
    主藉著使徒們在百姓中行了許多神蹟奇事,大家同心合意地在所羅門廊那裡聚會。
  • 聖經新譯本
    主藉著使徒的手,在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心聚集在所羅門廊下,
  • 呂振中譯本
    許多神迹奇事、藉着使徒的手、在民間行了出來。眾人都同心合意的在所羅門廊之下。
  • 中文標準譯本
    主藉著使徒們的手,在民間行了很多神蹟和奇事。信徒們都同心合意地聚集在所羅門柱廊裡。
  • 文理和合譯本
    由使徒之手、多行奇兆異蹟於民間、眾皆一心在所羅門之廊、
  • 文理委辦譯本
    使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心集所羅門之廊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒於民間廣行異跡奇事、信者一心恆集所羅門廊、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主假宗徒之手、廣行神蹟、信眾咸一德一心、集於所羅門廊下、
  • New International Version
    The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon’s Colonnade.
  • New International Reader's Version
    The apostles did many signs and wonders among the people. All the believers used to meet together at Solomon’s Porch.
  • English Standard Version
    Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico.
  • New Living Translation
    The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon’s Colonnade.
  • Christian Standard Bible
    Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. They were all together in Solomon’s Colonnade.
  • New American Standard Bible
    At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all together in Solomon’s portico.
  • New King James Version
    And through the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. And they were all with one accord in Solomon’s Porch.
  • American Standard Version
    And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people: and they were all with one accord in Solomon’s porch.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. By common consent they would all meet in Solomon’s Colonnade.
  • King James Version
    And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people;( and they were all with one accord in Solomon’s porch.
  • New English Translation
    Now many miraculous signs and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By common consent they were all meeting together in Solomon’s Portico.
  • World English Bible
    By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon’s porch.

交叉引用

  • 哥林多后书 12:12
    我在你们中间百般地忍耐,用神迹、奇事、异能证明自己是使徒。
  • 使徒行传 3:11
    那乞丐紧紧拉着彼得和约翰的手走到所罗门廊,众人都跑过来,啧啧称奇。
  • 约翰福音 10:23
    当耶稣走过圣殿的所罗门廊时,
  • 使徒行传 19:11
    上帝又借着保罗的手行了一些非凡的神迹,
  • 罗马书 15:19
  • 希伯来书 2:4
    同时,上帝按自己的旨意,用神迹、奇事、各样的异能、圣灵的恩赐和他们一同做见证。
  • 使徒行传 14:3
    二人在那里逗留了好些日子,靠着主勇敢地传道。主赐给他们行神迹奇事的能力,为祂的恩典之道做见证。
  • 使徒行传 1:14
    他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。
  • 马可福音 16:20
    门徒出去到处传扬福音,主和他们一同工作,借着神迹证实他们所传的道。
  • 使徒行传 4:30
    求你伸出手医治疾病,借着你圣子耶稣的名行神迹奇事。”
  • 马可福音 16:17-18
    必有神迹随着信我的人,他们能奉我的名赶鬼,说新的方言,又能用手拿蛇,万一喝了什么毒物,也不会受害。他们把手按在病人身上,病人就可痊愈。”
  • 使徒行传 14:8-10
    路司得城里坐着一个天生双脚无力、不能走路的瘸子。他也听保罗讲道。保罗定睛看他,见这个人有信心,可以得医治,就高声对他说:“起来,两脚站直!”那人就跳了起来,开始行走。
  • 使徒行传 2:42-43
    他们都一心遵守使徒的教导,一起团契、掰饼、祷告。大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。
  • 使徒行传 9:40
    彼得叫她们都出去,自己跪下祷告,然后转身对死者说:“戴碧达,起来!”她便睁开了眼睛,看见彼得,就坐了起来。
  • 使徒行传 2:46
    他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,以欢喜、慷慨的心分享食物,
  • 使徒行传 3:6-7
    彼得说:“金子、银子我都没有,但是我把我有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,命令你起来行走!”彼得拉着他的右手扶他起来,那人的脚和踝骨立刻变得强健有力。
  • 使徒行传 9:33
    遇见一个已经卧床八年、名叫以尼雅的瘫子。
  • 使徒行传 4:32-33
    当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。使徒充满能力,继续为主耶稣复活的事做见证,上帝也赐下极大的恩典给众人。
  • 使徒行传 16:18
    一连几天,她都这样喊叫。保罗不胜其烦,就转过身来斥责那鬼:“我奉耶稣基督的名命令你从她身上出来!”那鬼立刻从她身上出去了。